Maintenances pour la semaine du 11 décembre :
• [TERMINÉ] PC/Mac : mégaserveurs nord-américain et européen pour déployer un patch : 11 décembre, 10h00 heure de Paris.

Traductions / Descriptions 2

  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Succès: Saute-cailloux / Chaud au coeur / Gentil shalk / Réserve Naturelle / Victoire fait-main
    615393InkedScreenshot20170814222501LI.jpg
    590146Screenshot20170814222438LI.jpg
    591818Screenshot20170814222447LI.jpg
    175616Screenshot20170814222455LI.jpg
    381058Screenshot20170814222515LI.jpg

    Problème : ça doit être dû au fait que dans un succès on parle de l'amalgame de Sangreterre ... mais c'est juste son nom , le nom du donjon est " forge de Sangracine " et non " forge de sangreterre" , en version anglaise on retrouve " Bloodroot forge " à chaque fois qu'il est question du donjon, même là où il est écrit " sangreterre " dans la version française.
    Edited by Apherius on 14 août 2017 8:44
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme : PC
    Succès : Victoire fait-main
    122633Screenshot20170814222515.png

    Problème : dans la version anglaise il est préciser que ce succès nécessite d'être en mode Veteran, alors que ce n'est pas préciser dans la version française.
    Version anglaise : [...] defeat the Earthgore amalgam in Veteran bloodroot Forge without any member of [...]
    Edited by Apherius on 14 août 2017 8:50
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme : PC
    Succès : Charge de taureau
    710899Screenshot20170814225135.png

    Problème : dans la version anglaise il est préciser que ce succès nécessite d'être en mode Veteran, alors que ce n'est pas préciser dans la version française.
    Version anglaise: [...] the bloody-horned in Veteran falkreath Hold within twenty minutes of [...]
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Succès : Entreprise Épique
    735145Screenshot20170814221418LI.jpg
    302871Screenshot20170814220526.png

    Problème 1: A ce que j'en traduit de la version anglaise ce serait " en moins de 5 seconde " et non " en 5 seconde "

    Problème 2: J'ai l'impression que le phrase " que votre groupe purifie 15 cadavres " ne veux pas dire grand chose , je précise que je ne suis sûr de rien donc c'est ptète juste une impression .
    Edited by Apherius on 14 août 2017 9:03
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Succès: Champion du chaos
    950748Screenshot20170814230453LI.jpg

    Problème: Je sais pas pour vous mais je pense qu'infliger des " points de santé " c'est comme essayer d'heal l'ennemis, si je m'en fie à la version anglaise ça serait " [...] en infligeant au moins 500 000 points de dégâts au porteur [...]
    Version anglaise: [..] by dealing at least 500 000 points of damage to chaosball carriers [...]
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme : PC
    Objet : Anneau de la forge de la fleur de feu

    936702Screenshot20170815163010LI.jpg

    Problème: c'est le set du buveur de sang , donc le nom devrait être " Anneau du buveur de sang "


    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme : PC
    Objet : Élements de l'ensemble de la fleur de feu
    617935Screenshot20170815163957LI.jpg

    Problème 1: Pour commencer c'est une chemise et pas un gilet.

    Problème 2 : Ensuite le " De la forge " il a rien à faire là , tout le nom est faux ,c'est " Chemise de la fleur de feu "
    Version anglaise : Flame Blossom Jerkin

    Problème 3 : comme report en haut par @Templatre , le 5 pièce il ne veux rien dire ,sauf que les info ne sont pas juste " inversé " le cooldown n'est pas de 1 seconde mais de 10 c'est "X points de dégâts de feu à tout les enemis sur son passage " [...] " toute les 10 secondes
    Edited by Apherius on 15 août 2017 2:55
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Objets : Objets de l'ensemble du buveur de sang
    353784Screenshot20170815164339LI.jpg

    Problème 1 : " Élement de l'ensemble du buveur de sang " et pas " la buveur de sang "

    Problème 2 : Encore ce " de la forge " qui n'a rien à faire là , c'est " brassard du buveur de sang
    Version anglaise: Blood drinker Bracers.
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    .

    Edited by Apherius on 30 novembre 2017 7:16
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Succès : Un front uni
    207056Screenshot20170815175727.png

    Problème : il manque une partie , il devrait y avoir écrit " Vaincre Morrigh Sang -de-Taureau, le Mammouth de siège, Cernunnon, le seigneur de mort Bjarfrud Skjoralmor, et Domihaus Corne-Sanglante dans la Forteresse d'Épervine Vétéran, sans qu'un seul membre du groupe ne meure

    Version anglaise :Deafeat ( all the boss) in Veteran Falkreath Hold, without suffering a group member death.
    Edited by Apherius on 22 août 2017 10:40
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • anitajoneb17_ESO
    anitajoneb17_ESO
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭
    Apherius a écrit: »
    [
    @ZOS_LouisEvrard la majorité des sets du jeu ont aussi cette partie qui ne veux absolument rien dire ex : " Élément de l'ensemble loi de julianos " ou " Élément de l'ensemble l'infaillible mage ".
    Il manque toujours les mots " de la " " de " " du " " le " la " entre " Élément de l'ensemble " et le "nom de l'ensemble d'objets" , ils faudrait tout retravailler à moins que ce ne soit normal ?

    Ce n'est pas forcément incorrect, si c'est pris comme des appellations et non plus comme des substantifs.
    On peut dire :
    - Elément de l'ensemble de l'éther infaillible
    - Elément de l'ensemble "L'éther infaillible"
    - Elément de l'ensemble "Ether infaillible"

    Les trois sont corrects.

  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Apherius a écrit: »
    [
    @ZOS_LouisEvrard la majorité des sets du jeu ont aussi cette partie qui ne veux absolument rien dire ex : " Élément de l'ensemble loi de julianos " ou " Élément de l'ensemble l'infaillible mage ".
    Il manque toujours les mots " de la " " de " " du " " le " la " entre " Élément de l'ensemble " et le "nom de l'ensemble d'objets" , ils faudrait tout retravailler à moins que ce ne soit normal ?

    Ce n'est pas forcément incorrect, si c'est pris comme des appellations et non plus comme des substantifs.
    On peut dire :
    - Elément de l'ensemble de l'éther infaillible
    - Elément de l'ensemble "L'éther infaillible"
    - Elément de l'ensemble "Ether infaillible"

    Les trois sont corrects.

    yep, le problème c'est qu'il n'y a pas de guillemets non plus ^^"

    Edit : j'ai rajouter ça dans le post ;)
    Edited by Apherius on 16 août 2017 11:14
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • anitajoneb17_ESO
    anitajoneb17_ESO
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭
    Apherius a écrit: »
    yep, le problème c'est qu'il n'y a pas de guillemets non plus ^^"

    Certes, mais il y a une différence entre corriger/améliorer.... et être tatillon :)



  • Goultard59
    Compétences : Infusion de NirnCrux
    Originale : Augmente votre résistance physique de x pendant Raidelorn. [...]
    Correction : Augmente votre résistance physique de x dans Raidelorn. [...]
    Capture d'écran : mini_906427Screenshot20170813000844.png
    Plateforme (PC , PS4 ou Xbox One): PC
  • Goultard59
    Compétences : Don de Mara (point de champion de La Tour)
    Le nombre de mètre est remplacé par la lettre U
    Capture d'écran : mini_307369Screenshot20170809230653.png
    Plateforme (PC , PS4 ou Xbox One): PC
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Zone : Battleground - Université Arcanique.
    764339InkedScreenshot20170821211842LI.jpg

    Problème : La bombe à retardement que les ennemis deviennent quand ils passent sur une plaques de téléportation Rouge s'affiche en " anglais " dans le récap de mort. Donc plutôt " Marque du Ver " .
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • kpoupou77200
    kpoupou77200
    Soul Shriven
    Apherius a écrit: »
    Merci beaucoup pour ce post !

    Succès: Dynamo
    Platforme: PC

    Capture d'écran Française:
    723604Screenshot20170731145034.png

    Capture d'écran Anglaise:
    777621Screenshot20170731144808.png

    Problème : La capture d'écran anglaise indique que mon 3 ème succès débloqué est " Environmentally conscious " ce qui est le cas , et non " Centrale énergétique " comme l'indique la capture d'écran française car je n'ai pas ce succès .
    La bonne traduction est donc " Attention à l'environnement " et non " centrale énergétique" .




    Euh... "bonne traduction" ? Heureusement que ce n'est pas toi qui fait le job de traduction...

  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    kpoupou77200 a écrit: »
    Apherius a écrit: »
    Merci beaucoup pour ce post !

    Succès: Dynamo
    Platforme: PC

    Capture d'écran Française:
    723604Screenshot20170731145034.png

    Capture d'écran Anglaise:
    777621Screenshot20170731144808.png

    Problème : La capture d'écran anglaise indique que mon 3 ème succès débloqué est " Environmentally conscious " ce qui est le cas , et non " Centrale énergétique " comme l'indique la capture d'écran française car je n'ai pas ce succès .
    La bonne traduction est donc " Attention à l'environnement " et non " centrale énergétique" .




    Euh... "bonne traduction" ? Heureusement que ce n'est pas toi qui fait le job de traduction...

    T'aurai pu ne pas commenter que la version française en aurait était autant avancer.
    Plus sérieusement, c'était la bonne correction ... bien sûr " environmentally conscious " aurait dû être traduit par " Conscient de l'environnement " mais le succès " Attention à l'environnement " est actuellement le nom exact du succès de la version française ... donc j'ai écris celui-là ... histoire de pas avoir le succès dynamo qui indique " Conscient de l'environnement " et l'autre qui indique " Attention à l'environnement " ce qui aurait était complètement co*.
    Maintenant si au lieu de tenter un clash tu peux faire au moins 1/5 ème de ce que j'ai fait et aider à rendre la traduction française meilleur ... tu sera utile. Si j'écris sur ce post ... c'est uniquement pour cette raison , pas pour me faire cracher sur la gueule.
    Si à la limite j'avais eu faux ... mais là dans ta phrase je lis que du foutage de gueule

    Edit : Quand tu aura supprimer ton message je ferai pareil, puis si l'envie te viens de te rendre utile au lieu de cracher sur les gens ... tu pourra toujours y mettre des screens d'erreurs de traductions.
    Edited by Apherius on 23 août 2017 12:01
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Objet : Fend-vase
    749996InkedScreenshot20170901223106LI.jpg

    version Anglaise: Slimeslither.

    Problème: ce nom appartient au poison bleu des rivières de la marche de la camarde , il me manquez le poisson bleu des eau putride " Fend vase " et j'ai eu ce poisson avec une icône de poison d'eau putride ... dans de l'eau putride ... et cela m'a valider la ligne " Fend-vase " du succès pêcheur de la marche de la camarde , j'ai mis la version anglaise qui prouve que c'est bien une erreur .
    Edited by Apherius on 1 septembre 2017 9:00
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Objet : Perche armorée
    986910InkedScreenshot20170904174526LI.jpg

    Pppppproblème: Je pense que l'erreur est simple.

    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • dov118
    dov118
    ✭✭✭
    En VF : (https://www.elderscrollsonline.com/fr/news/post/26183?Clockwork-City-et-mise-à-jour-16---présentation)

    "Remarquez bien qu'un exemplaire d' ESO: Morrowind pour acquérir un accès à ce nouveau contenu (rien que le jeu de base)."

    En VO : (https://www.elderscrollsonline.com/en-us/news/post/26183)

    (Note that you will not need a copy of ESO: Morrowind in order to acquire access to this new content (only the base game).

    Il manque un sera nécessaire ou ne sera pas nécessaire car la la phrase na pas de sens :#
    @dov118 - FR/EU/PC - CP950+ -- Dov'Akatosh - Magica NB Altmer - DC - AR 41 [Général - Ancien Empereur] (21.700 Points de Succes)
    La Garde de Magnus
    Ystøs - Magica Templar Dunmer - DC - AR 7
    Daenerys's - Magica Sorcier Bréton - DC - AR 5
    Dov'Ahkiin - Magica DK Dunmer - DC - lvl 7 - AR 0
    Zenibug Offline - Stamina Gardien Rougegarde - DC - AR 0
    ---
    Staff (co GM) chez Le comptoir des artisans Traid-[FR]-[PC]-[EU]
    Warwolfs chez BlackSwords PVP PVP-[FR]-[PC]-[EU]
    Mazken chez Le cirque du joyeux massacre Social-[FR]-[PC]-[EU]
    Membre Actif cher La garde de Magnus PVE HL-[FR]-[PC]-[EU]
    ---
    --- TOP SCORE (3.2) ---
    --- vHRC HM: 137.4k -- vAA HM: 143.3k -- vSO HM: 147.7k -- vMOL : 83.6k -- vMA : 545.8k ---
    vAS: 30.6k -- vAS (Olms + Llothis): 28.8k

    --- TOP SCORE (avant 3.2) ---
    vDSA : 15.7k (2.6) -- vHoF : 0
  • dov118
    dov118
    ✭✭✭
    En VF : (https://www.elderscrollsonline.com/fr/news/post/26175?Libérez-Cyrodiil-pendant-l’événement-d’anniversaire-d’Imperial-City-et-gagnez-des-récompenses-bonus-!)

    "L'événement anniversaire d'Imperial City commence mardi 7 septembre à 16 heures et s'achève le lundi 18 septembre à 16 heures."

    En VO : (https://www.elderscrollsonline.com/en-us/news/post/26175)

    "The Imperial City Anniversary Event starts this Thursday, September 7 at 10:00am EDT and finishes on Monday, September 18 at 10:00am EDT."

    Le 7 septembre est un Jeudi pas un Mardi "Thursday => jeudi"
    @dov118 - FR/EU/PC - CP950+ -- Dov'Akatosh - Magica NB Altmer - DC - AR 41 [Général - Ancien Empereur] (21.700 Points de Succes)
    La Garde de Magnus
    Ystøs - Magica Templar Dunmer - DC - AR 7
    Daenerys's - Magica Sorcier Bréton - DC - AR 5
    Dov'Ahkiin - Magica DK Dunmer - DC - lvl 7 - AR 0
    Zenibug Offline - Stamina Gardien Rougegarde - DC - AR 0
    ---
    Staff (co GM) chez Le comptoir des artisans Traid-[FR]-[PC]-[EU]
    Warwolfs chez BlackSwords PVP PVP-[FR]-[PC]-[EU]
    Mazken chez Le cirque du joyeux massacre Social-[FR]-[PC]-[EU]
    Membre Actif cher La garde de Magnus PVE HL-[FR]-[PC]-[EU]
    ---
    --- TOP SCORE (3.2) ---
    --- vHRC HM: 137.4k -- vAA HM: 143.3k -- vSO HM: 147.7k -- vMOL : 83.6k -- vMA : 545.8k ---
    vAS: 30.6k -- vAS (Olms + Llothis): 28.8k

    --- TOP SCORE (avant 3.2) ---
    vDSA : 15.7k (2.6) -- vHoF : 0
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Plateforme: PC
    Objet: Bâton du guerrier poète
    668384Screenshot20170915161609.png

    Problème: Eh bien ce ne sont pas des " gantelets", il faut revoir tout les objets 1 par 1 depuis le 6 juin, car là maintenant il y a même des objets comme le " casque de sangreterre " par exemple qui est nommé " Gants du repos du draugr " .
    Edited by Apherius on 15 septembre 2017 2:27
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
  • lexo1000
    lexo1000
    ✭✭
    Bonjour. Un petit truc qui m'énerve depuis pas mal de temps, c'est le texte trop long dans les menus et qui apparait tronqué.
    Merci d'avance :)

    h3iqQZ5.jpg
    y4SmqxZ.jpg
    slO4Ksn.jpg
    UmMMrhq.jpg
    lVJw4yh.jpg
    ZxkXauI.jpg
    uf2ljDB.jpg
    Ua5A5y3.jpg
  • killmove
    killmove
    Le jeu est toujours en beta ?
    Edited by killmove on 1 octobre 2017 6:23
  • Goultard59
    Zone : Auridia
    Objets : Carte d'Auridia, infobulle de l'évènement festival des sorcières
    Capture d'écran : mini_581409Screenshot20171025222906.png
    Texte original : Festival des sorcières^m
    Texte corrigé : Festival des sorcières
    Plateforme (PC , PS4 ou Xbox One): PC
  • sywee
    sywee
    je pense que pour la plupart la solution de tous sur une même ligne en français c'est impossible, il serrais plus judicieux de le mettre sur deux ligne quitte à ce que sa prenne plus de place :smile: qu'en dite vous tous (pitié ne soyer pas méchant avec mon poste, juste je remarque qu'ils tente de corriger mais n'arrange pas le fond du problème, voila tous bon jeu à vous et s'il vous plait évité de dire : c'est toujours en bêta ou des mot qui puisse blessé c'est pas très gentil :wink:
  • Goultard59
    Livre : Journal de Wenridil
    Erreur : choc sourit -> choc sourd; zhirrar zharrir (je ne sais pas le quelle est correct)
    Capture d'écran : mini_634051Screenshot20171030212715.png
    Plateforme (PC , PS4 ou Xbox One): PC
  • Goultard59
    Livre : Notes de Neelo
    Erreur : prête -> prêt
    Capture d'écran : mini_463211Screenshot20171030213330.png
    Plateforme (PC , PS4 ou Xbox One): PC
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    Bon , il est temps de s'y remettre, même si j'ai bien préciser que je ne reporter plus jamais de bug de traduction au vu de la dernière mise à jour ... je ne peux pas laisser ces collier nommé " grèves du bricoleur fou " se balader dans le jeu sur un petit coup de rage XD

    Plateforme: PC
    Objet: Ceinture des ténèbres insondables

    634491InkedScreenshot20171025134515LI.jpg
    Arkadium
    PAB : Positively against Bots
    French
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.