Wartungsarbeiten in der Woche vom 23. März:
• Keine PC/MAC-Wartungsarbeiten – 23. März

Q_Q beeilt euch bitte (ESO-Suchti-Thread für Server-Offline-Zeiten)

  • Idefix2
    Idefix2
    ✭✭✭✭✭
    Danke Dir, aber normal stelle ich mich bei so was schlimmer an, als wenn mein Hund Eier ausbrüten müsste .... ich glaube der käme eher auf ein Ergebnis ^^
    Ich will einfach nur Spielen und dabei Spaß haben. Ist das zuviel verlangt?
  • golden_Chaos
    golden_Chaos
    ✭✭✭✭✭
    ich finde die erneuerungen nicht bin ich blind?
    DIE WAHRHEIT WIRD ZU 100% IMMER ANS LICHT KOMMEN! TRUST THE PLAN
  • Jaavaa
    Jaavaa
    ✭✭✭✭✭
    golden_Chaos schrieb: »
    ich finde die erneuerungen nicht bin ich blind?

    Nur im englischen Forum bisher. Im deutschen dann wieder kurz vor dem nächsten Patch, mit Glück.

    https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/689473/update-49-live-patch-notes-all-platforms#latest

    Edited by Jaavaa on 9. March 2026 16:52
  • Bitsqueezer
    Bitsqueezer
    ✭✭✭✭✭
    Auf jeden Fall lohnt sich die automatische Übersetzung mit Firefox.
    Da hat man bei den Patch Notes gut was zu lachen... :)

    "Einige Häuser wurden auch in eine höhere Kategorie verschoben, um die Größenkategorien auf der ganzen Linie besser auszurichten UND ihnen erhöhte Möbelschlitze zu geben." - na sowas... und ich dachte, die hat die Katze gemacht... ZOS war's!! :D

    "Ein besonderer Stablemaster verkauft eine brandneue, noch nie zuvor gesehene Montierung für Gold"... ja... ein Mount ist halt eine Montierung...

    "Sie können in Vengeance, Leaderboard-Inhalten (außer IA) oder im Kampf nicht respektieren."
    (gemeint waren die Respec Möglichkeiten...)

    "Treasure Maps wird jetzt verbraucht, wenn die Brust geöffnet wird" Oh nein! Nicht schon wieder die Brust öffnen!... :D

    "Die Auferstehung ist deutlich weniger frustrierend für den Einsatz in hochintensiven Kämpfen geworden! Der Akt des Gießens von Resurrect auf einen Verbündeten kann jetzt während des Umzugs durchgeführt werden, anstatt sich selbst zu stornieren, wenn Sie mehr als ein paar Frames verschoben haben." ...ähm... what?? Gießen während des Umzugs und sich dann doch nicht stornieren??... :D

    "Flammen-Peitschenhieb: Diese Morph gewährt jetzt 14% Schaden, der gegen Spieler halbiert wird, für 45er Jahre". Nix für junge Spieler also. Rentennachweis erbeten...

    "Seething Fury gewährt jetzt 5% Schaden und 2% Schaden, der den Spielern pro Stapel zugefügt wird, wenn Sie eine Drachenrinne sind, anstatt zu reiben" - das ist bestimmt Drachenritter auf genderisch... Drachenrinne... aber bloß nicht reiben!

    "Brennende Glut: Die anfängliche Heilung bleibt stärker als der Überstundenteil" - na klar. Nachts ist es kälter als draußen, weiß man doch... (ich habe sooo viele Überstunden in ESO...)

    "Es wurde ein Problem behoben, bei dem die visuellen Effekte dieser Fähigkeit früher als beabsichtigt auf Ihrem Kunden endeten, während Sie immer noch ihre Schatten wiedergaben. " - wo Licht ist, da fallen Schatten, auch auf Ihre Kunden!

    uvm.

    Viel Spaß mit automatischen Patchnotes!... ;)
  • Kalryssia
    Kalryssia
    ✭✭✭✭✭
    @Bitsqueezer ich hatte eben ein ähnliches Erlebnis. Der Original-Text war eigentlich englisch, zitiert auf einer russischen Internetseite mit russischer Übersetzung. Nachdem ich diese Übersetzung nach deutsch übersetzt hatte, brauchte ich eine zweite Übersetzung von einer weiteren Quelle, die ich alle paar Absätze miteinander abgleichen mußte, um zu verstehen, was da steht. :D

    Edited by Kalryssia on 9. March 2026 22:56
  • ZOS_KaiSchober
    Idefix2 schrieb: »
    Das wäre echt Sch ....e ....
    Ich lese mir die gerne durch, vpr allem nachdem man ja den Drachenritter jetzt total umbauen muß. Und Englisch kann ich ja nicht :'(

    Die englsichen Patchnotizen wurden gestern in die Loka gegeben. Es sollte nicht all zu lange dauern.
    Kai Schober
    Senior Community Manager - The Elder Scrolls Online
    Facebook | Twitter | Twitch
    Staff Post
  • Bitsqueezer
    Bitsqueezer
    ✭✭✭✭✭
    @Kalryssia : Ja, das ist auch ein lustiges Spiel: Einen Text mit Autoübersetzer durch 10 Sprachen jagen und jedesmal das Ergebnis in die nächste Übersetzung geben, am Ende zurück nach Deutsch. Da kommen gaaanz tolle Werke raus. :)

    @ZOS_KaiSchober: Aber englsiche Patchnotizen lassen sich bestimmt noch viel besser übersetzen... :D

    Oder man macht aus Autoübersetzungen gleich einen Song wie Malinda... :)

    https://www.youtube.com/watch?v=ccYpEv4APec

    (Geniale Sängering nebenbei, mit tollem Humor.)
Anmelden oder Registrieren, um zu kommentieren.