Type : Livre : journal de Hendil
Soucis : Accord / compréhension
Description :
"Je suis la première à découvrir ses vertus propriétés, en puissant sédatif."
"Quand à ce que cela"
(Il manque également la majuscule à "journal" dans le titre)
Proposition de correction :
"Je suis le premier à découvrir ses propriétés de puissant sédatif."
"Quant à ce que cela"
Screen :
Type : Livre : journal de destruction d'Oshgura
Soucis : Accord / compréhension
Description :
"des "racteurs d'interférence volitionnelle"."
Proposition de correction :
"des "facteurs d'interférence volitionnelle"."
Screen :
Type : Livre : Sagesse-d'épée de Saikhalar
Soucis : Accord
Description :
"de votre ennemis."
Proposition de correction :
"de vos ennemis."
Screen :
Type : Livre : Les eaux d'Oblivion
Soucis : Accord
Description :
"Durant cent et vingt âges du vide"
"Puis les Dieux Lumineux résolurent de punir"
"et vu là"
"qu'elles étaient audacieuses"
"elles résolurent de châtier"
Proposition de correction :
"Durant cent vingt ans de vide"
"Puis les Dieux Lumineux décidèrent de punir"
"et virent là"
"qu'ils étaient audacieux"
"elles décidèrent de châtier"
(Dans une plus grande mesure, une retraduction du livre le rendrait peut-être moins obscur, car certaines phrases sont vraiment tournées bizarrement).
Screen :
ZOS_MichaelServotte a écrit: »Je ne fais ici qu'un passage pour bien vous assurer : ces retours (plus que complets) sont à chaque fois remontés à notre équipe de localisation.
Les informations reprises dans cette discussion sont extrêmement précises et nous permettent d'intervenir rapidement, sachant exactement quoi corriger.
Type : Livre : Le journal de Surveillant Altmeri
Soucis : Coquilles
Description :
Les esclaves sont plus utilisés que d'habitude
au hait-patriarche
Proposition de correction :
Les esclaves sont plus agités que d'habitude
au haut-patriarche
Screen :
Type : Note : Exercice pratique d'alchimie
Soucis : Coquille
Description :
dans un solvent
Proposition de correction :
dans un solvant
Screen :
Type : Livre : L'expérience
Soucis : Coquille
Description :
Lanitaalë, la trésorier de la reine
Proposition de correction :
Lanitaalë, la trésorière de la reine
Screen :
Type : Livre : Note sur le Mortuum Vivicus
Soucis : Coquille
Description :
les serviteurs ddu Seigneur des Mensonges
Proposition de correction :
les serviteurs du Seigneur des Mensonges
Screen :
Type : Livre : Motifs culturels 4 : Les Nordiques
Soucis : Coquille / Accord
Description :
Les bordures et ourlet sont souvent occupées
devant l'ambassa de Bordeciel
Proposition de correction :
Les bordures et ourlets sont souvent occupés
devant l'ambassade de Bordeciel
Screen :
Type : Livre : Le Coeur de Cyrodiil
Soucis : Coquilles
Description :
Presque toutes les erreurs ont déjà été reportées par mon collègue sauf pour toutes les occurences de "jongle" qu'il faut remplacer par "jungle"
Screen :
Lieu : Tour de Gué du Guet de Vulkhek et ses cellules
Soucis : Coquille
Description :
Entrée dans la tour : "Tour de gué"
Passage des cellules à la tour : "Tour de guarde"
Proposition de correction :
Entrée dans la tour : "Tour de guet" ou "Tour de garde"
Passage des cellules à la tour : "Tour de garde" ou "Tour de guet" (en fonction de ce qui a été choisi au-dessus)
Screen :
@cronos755b16_ESO : Tu m'as fait une frayeur ce matin quand j'ai vu qu'il y avait 10 nouveaux messages dans le sujet ! Nice job
Quête : Le voile se lève
Soucis : Accord
Description :
"le haut chanoine de Mathiisen"
"la maison du chanoine"
Sinon, je ne sais pas si ça relève de la localisation, mais de nombreux dialogues de cette quête ne correspondent pas aux voix des personnages. Voici des screenshots des dialogues défectueux. Je ne sais cependant pas si ce sont les voix qui sont mal placées ou les dialogues écrits. Désolée de ne pas pouvoir être plus précise.
Proposition de correction :
"la haute chanoinesse de Mathiisen"
"la maison de la chanoinesse"
Screen :
Dialogues défectueux :
Quête : Le voile tombe
Soucis : Mot manquant
Description :
"Parlez à Un"
Proposition de correction :
"Parlez à un garde"
Screen :
Type : Quête : Soulever le voie
Soucis : Lettre manquante / Mot en trop
Description :
"Soulever le voie"
"Je dois de trouver Razum-dar"
Proposition de correction :
"Soulever le voile"
"Je dois trouver Razum-dar"
Screen :
Type : Quête : Assister l'assistant
Soucis : Accord
Description :
"Assister l'assistant"
Proposition de correction :
"Assister l'assistante"
Screen :
Type : Quête : Mesure préventive
Soucis : Coquille
Description :
"et m'a dit du poser"
Proposition de correction :
"et m'a dit de le poser"
Screen :
Dialogue : Razum-dar (Auridia)
Soucis : Homonyme
Description :
"Après tous"
Proposition de correction :
"Après tout"
Screen :
Dialogue : Helonel (Auridia)
Soucis : Temps
Description :
"sembla avoir été tué"
Proposition de correction :
"semble avoir été tué"
Screen :
Dialogue : Rolancano (Auridia)
Soucis : Compréhension / balise
Description :
"Éranamo les a donné au Pacte, mais il m'a <playeraidé à les retrouver"
Proposition de correction :
"Éranamo a donné ces documents au Pacte, mais il m'a aidée à les retrouver" (il manque le > après le player je pense)
Screen :
Dialogue : Fasaran (Auridia)
Soucis : Majuscule / conjugaison
Description :
"Ma fara vous en sais gré"
Proposition de correction :
"Ma Fara vous en sait gré"
Screen :
Dialogue : Aldarque Colaste (Auridia)
Soucis : Accord
Description :
"les faucheclan ravagent"
Proposition de correction :
"les faucheclans ravagent" (sauf si faucheclan ne s'accorde pas en nombre, mais à part Daedra et Aedra, je n'ai pas vu d'autres noms ne prenant pas de marque au pluriel)
Screen :
Dialogue : Capitaine Cirenwë (Auridia)
Soucis : Accord
Description :
"ce sont les défenses aldmèries."
Proposition de correction :
"ce sont les défenses aldmeries." (je ne pense pas que la mise au féminin entraine l'apparition d'un accent sur le e.) Comment ça je pinaille
Screen :
Dialogue : Ilara (Auridia)
Soucis : Accord
Description :
"Elle pense."
Proposition de correction :
"Ilara pense." ou "Je pense." (Les Khajiits parle souvent à la troisième personne en utilisant leur nom, mais le fait de commencer par "elle" rend le dialogue très ambigu.)
Screen :
Objet : Autel Monastique (dans la quête : La Bénédiction des Huit (Auridia))
Soucis : Nom
Description :
"Autel monastique"
Proposition de correction :
"Dépouille de moine" (on récupère en effet les objets sur des corps, des dépouilles, et non pas des autels, cette erreur est présente dans au moins deux des sanctuaires à purifier lors de cette quête)
Screen :
Objet : Jute brut
Soucis : Accord
Description :
"Se raffine pour produire de la jute"
Proposition de correction :
"Se raffine pour produire du jute"
Screen :
Objet : De marche sur l'eau des bottes
Soucis : Nom
Description :
"De marche sur l'eau des bottes"
Proposition de correction :
"Bottes de marche sur l'eau" (au passage, je ne pense pas qu'on puisse marcher sur l'eau avec ^^)
Screen :