Maintenances pour la semaine du 25 novembre :
• [TERMINÉ] Xbox : Mégaserveurs NA et EU pour maintenance : 27 novembre, 12h00 – 15h00 heure de Paris.
• [TERMINÉ] PlayStation® : Mégaserveurs NA et EU pour maintenance : 27 novembre, 12h00 – 15h00 heure de Paris.

Traductions / Descriptions 1

  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    êtes-vous.

    2wri5u9.jpg

    le personnage est " MOI " c'est la réponse au personnage nomée " -Porte fermée-"
    La quête est " Adversité ancestrale "
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    Je la met en petite pour que les joueurs qui n'aient pas fait la quête principal ne soient pas spoiler en lisant ça .

    Certains.

    mini_981826InkedScreenshot201705272028125LI.jpg
    (cliquer pour agrandir )

    Le personnage est " Vivec "
    La quête est " Restauration Divine "
    Edited by Apherius on 27 mai 2017 6:35
  • htltrashb16_ESO
    htltrashb16_ESO
    ✭✭✭
    Et exortation ne te choque pas ? Il y a aussi deux points de fin de phrase à la suite. Trois lignes, trois fautes : dans la moyenne basse de TESO.
  • Patouf
    Patouf
    ✭✭✭
    756403lol.png

    Le nerf n'a pas été pris en compte dans la version française y'a encore écrit "physique" au lieu de magique.
    Edited by Patouf on 30 mai 2017 5:45
    Ruined Laggy Broken Game
    Sithis & Psijic Order
    Sithis and spacetime. From nothing to everything.
    Dark, Aurbis, Aetherius-Oblivion, Mundus, Nirn, Tamriel. Dark again, something else.
    Dark is categorical, the absolute zero.
    VØID

  • ZOS_LouisEvrard
    ZOS_LouisEvrard
    ✭✭✭✭
    Bonjour à tous,

    J'ai crée un sujet à coté de celui la concernant le soucis de la maj du 30/05/17 en particulier, merci de garder ce sujet pour les autres soucis de traductions.

    Louis
    Edited by ZOS_LouisEvrard on 30 mai 2017 5:03
    Staff Post
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    Patouf a écrit: »
    AvpG5.png

    Le nerf n'a pas été pris en compte dans la version française y'a encore écrit "physique" au lieu de magique.

    pff tu sais , y a toujours écrit " Augmente vos dégats physiques et magiques pendant de 5 pendant 5 secondes " au passif rage d'armure lourde que j'ai mis sur ce post le 21 avril , moi perso j'y crois plus trop , tu verra , dans 1 ans y aura écrit " De physique " au lieu de " physique " et là manquera plus que l’émoticône :clap sur le forum


    Moi tant que les bugs de traduction que j'ai report ici ne seront pas corriger , je n’embêterai plus a report d'autres bug de traductions .
    Edited by Apherius on 30 mai 2017 4:45
  • Patouf
    Patouf
    ✭✭✭
    Comprenez que ca n'existe pas les traducteurs chez ESO, ils sous traitent.
    Ruined Laggy Broken Game
    Sithis & Psijic Order
    Sithis and spacetime. From nothing to everything.
    Dark, Aurbis, Aetherius-Oblivion, Mundus, Nirn, Tamriel. Dark again, something else.
    Dark is categorical, the absolute zero.
    VØID

  • lexo1000
    lexo1000
    ✭✭
    Les Notes de version de la 3.0.5 ne sont toujours pas traduites et ca fait 1 semaine que le patch est sorti. @ZOS_LouisEvrard pourrait se donner la peine de prendre 5 minutes pour répondre de manière concrète à tout cela. Faire son boulot de CM quoi :)
  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Les Notes de version de la 3.0.5 ne sont toujours pas traduites et ca fait 1 semaine que le patch est sorti. @ZOS_LouisEvrard pourrait se donner la peine de prendre 5 minutes pour répondre de manière concrète à tout cela. Faire son boulot de CM quoi :)

    Mais en fait je comprend pas. D'accord il n'a pas que sa à faire mais c'est interdit de traduire un patch note par nous même et le partager ? J'ai pas trop lu les termes du contrat de la comunauté etc mais ce serait un peu ridicule. (C'est bizarement formulé mais c'est une question ^^)
    Ps : parce que j'ai souvenir que certains copiaient des infos en les traduisant d'une langue à l'autre, donc c'est que cela doit être possible alors je ne comprend pas l'attente d'une traduction par autrui...
    Edited by AnthofromOrsinium on 30 mai 2017 5:37
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • Patouf
    Patouf
    ✭✭✭
    Pour ceux qui ont le jeu avec du texte en anglais et qu'ils veulent jouer en Fr avec leur version Fr, essayez de faire ces deux manipulations :


    1) Tapez dans n'importe quel canal : /script SetCVar("language.2","en")

    (vous allez avoir un écran de chargement)


    2) Puis retapez dans le canal : /script SetCVar("language.2","fr")

    (Ecran de chargement)

    Il est possible que le jeu redevienne en langue français et corrige le bug patché d'aujourd'hui.


    EDIT : ca ne corrige pas tout, ca m'a corrigé quelques réponses de dialogues et les détails de quêtes du journal via les addons mais pas ceux du jeu... bref pas une vraie solution :p
    Edited by Patouf on 30 mai 2017 6:19
    Ruined Laggy Broken Game
    Sithis & Psijic Order
    Sithis and spacetime. From nothing to everything.
    Dark, Aurbis, Aetherius-Oblivion, Mundus, Nirn, Tamriel. Dark again, something else.
    Dark is categorical, the absolute zero.
    VØID

  • Baradimb16_ESO
    Baradimb16_ESO
    ✭✭✭
    Bon j'en ai plus que marre; ca devient n'importe quoi; après les soucis de réinstallation, encore ce bug de traduction, surtout que c'est pas la première fois.
  • ZOS_LouisEvrard
    ZOS_LouisEvrard
    ✭✭✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Les Notes de version de la 3.0.5 ne sont toujours pas traduites et ca fait 1 semaine que le patch est sorti. @ZOS_LouisEvrard pourrait se donner la peine de prendre 5 minutes pour répondre de manière concrète à tout cela. Faire son boulot de CM quoi :)

    Il me semblait que mon post était clair, si elle ne sont pas encore disponibles c'est que je ne les ai pas encore eu, tout simplement. Selon mes dernières informations je devrais les avoir d'ici demain.
    Staff Post
  • Okamiris
    Okamiris
    ✭✭✭✭
    Selon mes dernières informations je devrais les avoir d'ici demain.

    L'espoir fait vivre, c un bon sujet non ?
  • ZOS_LouisEvrard
    ZOS_LouisEvrard
    ✭✭✭✭
    Okamiris a écrit: »

    L'espoir fait vivre, c un bon sujet non ?

    Et bien non, j'ai bien reçu les patchnotes :) vu la longueur je pense pouvoir vous les mettre en ligne demain matin (58 pages)

    Bonne soirée !
    Staff Post
  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    Okamiris a écrit: »

    L'espoir fait vivre, c un bon sujet non ?

    Et bien non, j'ai bien reçu les patchnotes :) vu la longueur je pense pouvoir vous les mettre en ligne demain matin (58 pages)

    Bonne soirée !

    58 pages :o Et bah, ça va en faire de la lecture, merci pour les news Louis.
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • Okamiris
    Okamiris
    ✭✭✭✭
    Okamiris a écrit: »

    L'espoir fait vivre, c un bon sujet non ?

    Et bien non, j'ai bien reçu les patchnotes :) vu la longueur je pense pouvoir vous les mettre en ligne demain matin (58 pages)

    Bonne soirée !

    T sérieux. J'ai hâte. 58 pages de pur plaisir. Hummmm
  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    Okamiris a écrit: »

    L'espoir fait vivre, c un bon sujet non ?

    Et bien non, j'ai bien reçu les patchnotes :) vu la longueur je pense pouvoir vous les mettre en ligne demain matin (58 pages)

    Bonne soirée !

    On doit pas avoir la même conception du mot demain...
    Je râle pas mais tu en est ou Louis, ça avance ?
    Est-ce que finalement tu dois attendre le 6 ?
    Edited by AnthofromOrsinium on 2 juin 2017 4:39
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • Patouf
    Patouf
    ✭✭✭
    C'est le week end gros ca arrivera pas :)

    Enfin si... mais on sera déjà en 3.0.6


    Ah quoi que mais en fait... Elles sont là les 58 pages, les patch notes !

    https://forums.elderscrollsonline.com/fr/discussion/345805/notes-de-version-pc-mac-v3-0-5


    Oupah.
    Ruined Laggy Broken Game
    Sithis & Psijic Order
    Sithis and spacetime. From nothing to everything.
    Dark, Aurbis, Aetherius-Oblivion, Mundus, Nirn, Tamriel. Dark again, something else.
    Dark is categorical, the absolute zero.
    VØID

  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    Patouf a écrit: »
    C'est le week end gros ca arrivera pas :)

    Enfin si... mais on sera déjà en 3.0.6


    Ah quoi que mais en fait... Elles sont là les 58 pages, les patch notes !

    https://forums.elderscrollsonline.com/fr/discussion/345805/notes-de-version-pc-mac-v3-0-5


    Oupah.

    Relis le commentaire plus haut je me base sur ce qu'annonce Louis c'est tout ...
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • Patouf
    Patouf
    ✭✭✭
    Patouf a écrit: »
    C'est le week end gros ca arrivera pas :)

    Enfin si... mais on sera déjà en 3.0.6


    Ah quoi que mais en fait... Elles sont là les 58 pages, les patch notes !

    https://forums.elderscrollsonline.com/fr/discussion/345805/notes-de-version-pc-mac-v3-0-5


    Oupah.

    Relis le commentaire plus haut je me base sur ce qu'annonce Louis c'est tout ...

    Vi tkt j'ai tout lu, c'juste du trololo que je fais. J'essaye d'en rire =D
    Ruined Laggy Broken Game
    Sithis & Psijic Order
    Sithis and spacetime. From nothing to everything.
    Dark, Aurbis, Aetherius-Oblivion, Mundus, Nirn, Tamriel. Dark again, something else.
    Dark is categorical, the absolute zero.
    VØID

  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    Patouf a écrit: »
    Patouf a écrit: »
    C'est le week end gros ca arrivera pas :)

    Enfin si... mais on sera déjà en 3.0.6


    Ah quoi que mais en fait... Elles sont là les 58 pages, les patch notes !

    https://forums.elderscrollsonline.com/fr/discussion/345805/notes-de-version-pc-mac-v3-0-5


    Oupah.

    Relis le commentaire plus haut je me base sur ce qu'annonce Louis c'est tout ...

    Vi tkt j'ai tout lu, c'juste du trololo que je fais. J'essaye d'en rire =D

    Lol ok ouais je vais essayer de faire pareil
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • arnaudpreeb18_ESO
    arnaudpreeb18_ESO
    Soul Shriven
    En tant que client, et surtout ayant travaillé dans le domaine du support technique, je rejoins l'un des joueurs évoquant une sorte de "rien à battre" vis à vis des clients francophones. En effet, pour la seconde fois j'ai ouvert un ticket de bug en jeu, bug simple: le set Pélinal qui permet d'avoir la même valeur pour les dégâts physiques et magiques fonctionne comme attendu sur les sets pré-Morrowind, mais en tout état de cause avec le set 3 traits Morrowind ce n'est pas le cas. Les valeurs sont différentes (même si raisonnablement proches).

    Après l'ouverture du bug, copié-collé automatique indiquant de prendre les renseignements (mais sans garantie) auprès de la communauté... et très très caché un moyen permettant de relancer la machine en disant que cette "solution" ne nous a pas satisfait. Ensuite Nouvel email automatique demandant... exactement les mêmes informations qu'en jeu, avec en prime humoristique la demande de préciser notre adresse mail alors que cette question nous est envoyée par mail.

    La première fois j'avais insisté, pour me prendre un nouvel email officiellement d'un membre du support qui était une simple copie du premier email indiquant de prendre du support auprès de la communauté.

    J'avais encore insisté, pour me prendre un email hautain d'une seconde personne, m'indiquant que le support n'était pas destiné à répondre à mon type de demande.

    Et sur ce nouveau bug, exactement la même procédure.

    Donc demande francophone -> poubelle.
  • Eyes
    Eyes
    ✭✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Les Notes de version de la 3.0.5 ne sont toujours pas traduites et ca fait 1 semaine que le patch est sorti. @ZOS_LouisEvrard pourrait se donner la peine de prendre 5 minutes pour répondre de manière concrète à tout cela. Faire son boulot de CM quoi :)

    Mais en fait je comprend pas. D'accord il n'a pas que sa à faire mais c'est interdit de traduire un patch note par nous même et le partager ? J'ai pas trop lu les termes du contrat de la comunauté etc mais ce serait un peu ridicule. (C'est bizarement formulé mais c'est une question ^^)
    Ps : parce que j'ai souvenir que certains copiaient des infos en les traduisant d'une langue à l'autre, donc c'est que cela doit être possible alors je ne comprend pas l'attente d'une traduction par autrui...

    bonne question
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Les Notes de version de la 3.0.5 ne sont toujours pas traduites et ca fait 1 semaine que le patch est sorti. @ZOS_LouisEvrard pourrait se donner la peine de prendre 5 minutes pour répondre de manière concrète à tout cela. Faire son boulot de CM quoi :)

    Mais en fait je comprend pas. D'accord il n'a pas que sa à faire mais c'est interdit de traduire un patch note par nous même et le partager ? J'ai pas trop lu les termes du contrat de la comunauté etc mais ce serait un peu ridicule. (C'est bizarement formulé mais c'est une question ^^)
    Ps : parce que j'ai souvenir que certains copiaient des infos en les traduisant d'une langue à l'autre, donc c'est que cela doit être possible alors je ne comprend pas l'attente d'une traduction par autrui...

    Je vois pas du tout pourquoi ce serait pas " possible " libre à toi de perdre ton temps et de traduire le patch note , je l'aurai bien fait si on avait pas eu de CM , mais là on a louis et je pense pas que beaucoup de joueurs seraient d'accord de perdre leur temps a traduire un patch note de 58 pages pour qu'il soit à la fin remplacer par l'officiel .
    il peux pas traduire les notes de patch note non plus ,car s'ils fait une faute d'orthographe ou oublie un truc , ça se retournera contre lui , alors que s'il transmet les info de ses supérieurs les info manquante seront pas de sa faute .

    si tu vois dans les termes de contrat d'un forum qu'il est interdit de traduire ce que l'ont veut ,tu me fait signe , ce serait autant illogique qu'interdire les gens de se faire à manger car y aurais que les cuisinier qui auraient le droit .
  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    Apherius a écrit: »

    si tu vois dans les termes de contrat d'un forum qu'il est interdit de traduire ce que l'ont veut ,tu me fait signe , ce serait autant illogique qu'interdire les gens de se faire à manger car y aurais que les cuisinier qui auraient le droit .

    Ahah ouais on est d'accord c'est ce que je me disais aussi mais on sait jamais mais c'est le fait que Louis ne traduise pas de lui même les trucs et qu'il préfère attendre des semaines qui me faisait douter, on à tous nos logiques, la raison que tu évoque - peur des fautes et des retombés éventuelles peut expliquer sa effectivement même si perso je trouve sa dommage mais bon je peux comprendre effectivement.
    (Aucune reproche envers toi Louis tu nous à déjà expliquer tes raisons).
    Edited by AnthofromOrsinium on 2 juin 2017 7:53
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • lexo1000
    lexo1000
    ✭✭
    Je comprends pas votre discussion là les gars. Les patch note ont toujours été traduit et c'est pas la 1e fois qu'un patch note de plusieurs dizaines de pages sort.. Baisse d'effectif pour la vf maybe ?
  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Je comprends pas votre discussion là les gars. Les patch note ont toujours été traduit et c'est pas la 1e fois qu'un patch note de plusieurs dizaines de pages sort.. Baisse d'effectif pour la vf maybe ?

    Désolé mais j'ai pas compris ton message et ce que tu n'avais pas compris ?
    Edited by AnthofromOrsinium on 2 juin 2017 7:59
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • lexo1000
    lexo1000
    ✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Je comprends pas votre discussion là les gars. Les patch note ont toujours été traduit et c'est pas la 1e fois qu'un patch note de plusieurs dizaines de pages sort.. Baisse d'effectif pour la vf maybe ?

    Désolé mais j'ai pas compris ton message et ce que tu n'avais pas compris ?

    Non je disais simplement qu'il n'y avait pas à se demander si le patch note serait traduit un jour car jusque là ils ont toujours été traduits mais je m’étonne comme vous du temps que cela prends. En tant que joueur VF, on sera toujours les parents pauvres même si on peut se féliciter d'avoir quand même le droit à une VF du jeu.
  • AnthofromOrsinium
    AnthofromOrsinium
    ✭✭✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    lexo1000 a écrit: »
    Je comprends pas votre discussion là les gars. Les patch note ont toujours été traduit et c'est pas la 1e fois qu'un patch note de plusieurs dizaines de pages sort.. Baisse d'effectif pour la vf maybe ?

    Désolé mais j'ai pas compris ton message et ce que tu n'avais pas compris ?

    Non je disais simplement qu'il n'y avait pas à se demander si le patch note serait traduit un jour car jusque là ils ont toujours été traduits mais je m’étonne comme vous du temps que cela prends. En tant que joueur VF, on sera toujours les parents pauvres même si on peut se féliciter d'avoir quand même le droit à une VF du jeu.

    Ah non mais j'en doutais pas je signalais juste que le cm avait annoncé que le patch note devait être partagé jeudi matin et que la il ne l'est pas encore au final... mais bon il doit y'avoir une bonne raison que Louis nous communiquera surement quand il pourra sinon tant qu'on à un patch note le 6 ou le 7 perso ça me va.
    Edited by AnthofromOrsinium on 2 juin 2017 11:38
    @AnthofromOrsinium // FROM TITANS !! // Client ESO+
  • Supertoy31
    Supertoy31
    ✭✭
    lexo1000 a écrit: »
    Non je disais simplement qu'il n'y avait pas à se demander si le patch note serait traduit un jour car jusque là ils ont toujours été traduits mais je m’étonne comme vous du temps que cela prends.

    non
    Arkadium
Cette discussion a été fermée.