Le chapitre Gold Road, qui introduit le système d'Écriture, et la mise à jour 42 sont disponibles sur le PTS ! Les notes de version sont disponibles ici: https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/656454/
Maintenances pour la semaine du 22 avril:
• [TERMINÉ] PC/Mac : Mégaserveurs NA et EU pour déployer un patch : 22 avril, 10h00 – 15h00 heure de Paris.
• Xbox: Mégaserveurs NA et EU pour déployer un patch : 24 avril, 12h00 – 18h00 heure de Paris.
• PlayStation® : Mégaserveurs NA et EU pour déployer un patch : 24 avril, 12h00 – 18h00 heure de Paris.

Sujet officiel « Sortie d’ESO au Japon »

ZOS_KaiSchober
6b7c737a2b98d9af32165a7de31039e5.jpg
Profitez de ce sujet pour parler des « Sortie d’ESO au Japon ».
ESO arrive au Japon ! Nous sommes ravis d'accueillir aujourd'hui les joueurs japonais dans The Elder Scrolls Online. Pour fêter la sortie d'ESO au Japon, le Directeur du jeu Matt Firor a un message de bienvenue spécial pour tous nos joueurs.

Kai Schober
Senior Community Manager - The Elder Scrolls Online
Facebook | Twitter | Twitch
Staff Post
  • Weavel43
    Weavel43
    ✭✭
    " Dites-leur bonjour en japonais (Kon'nichiwa! ou こんにちは !) ou même invitez-les dans votre groupe ou votre guilde" Euh ouai sans façon déjà que j'ai du mal à parler en Anglais alors en Japonais :D
    Ceci dit un grand Bienvenue à nos amis Japonais ! :)
    Par Azura ! Par Azura ! Par Azura ! C'est le Grand Champion !
  • mphtamine
    mphtamine
    ✭✭✭
    le troll ultime, les mecs après 2 ans de sorti officiel du jeu ils savent toujours pas traduire les textes français par contre ils sortent le jeu en version japonaise xD
    Sorcier Aldmeri
    -YOUTUBE-
    -WEBSITE-
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    Ah des japonais , comme tu le dit mphtamine , on va leur shouaiter bonne chance ! les pauvres , vont avoir des textes qui veulent rien dirent .

  • Jam
    Jam
    ✭✭✭
    Dommage qu'ils n'aient pas leur propre serveur, on aurait pu se co sur serveur japonais, le PvP aurait été marrant :D

    Mais ce qui est aussi franchement dommage, c'est que les NA vont avoir un arrivage de players tout frais, donc une petite seconde vie... Ca n'aurait pas fait de mal au serveur EU :(
    Edited by Jam on 23 juin 2016 10:32
    IG : @PerfectJam PC/EU/1400+CP
    EU
    • Jam Lamia - (m)Templar Breton - AVA rank 41 - AD
    • Jam Elia - (s)Templar Imperial - AVA rank 31 - AD
    • Jam Siya - (m)Sorcerer Altmer - AVA rank 28 - AD
    • Jam Niera - (s)NB Woodelf - AVA rank 28 - AD
    • Jam Meloa - (m)DK Breton - AVA rank 37 - AD
    • Jam the Zerger - (m)Templar Breton - AVA rank 22 - DC
    • Jam's Karmacoma - (s)DK Redguard - AVA rank 30 - AD
    • Get Jammed - (m)Sorcerer Altmer - AVA rank 23 - EP
    • Jam the Stormelade - (s)Sorcerer Orc - AVA rank 19 - AD
    • J A M - (m)NB Altmer - AVA rank lel - DC
    • Jam the Undead Marmelade - (s)Necro Nord - AVA rank lul - AD
    • Jam the Apparatchik - (m)Warden Breton- AVA rank lul - AD
    • I wanna Jammin with You - (m)Templar Breton - AVA rank lol - EP
    ---
    NA
    • Jam the Marmelade - (m)DK Dunmer - CP160+ - EP
    • Perfect Jam - (m)Sorcerer Altmer - One day... - EP
    ---
    Guilds
    • AWAWAWAWAR - Did you see the goblins ?
    • AoE Rats - 8 men's group
    • Noricum and KiteSquad - Don't forget to stand up for small scale PvP !
    • Former raid leader of French Coq (RIP) - YouTube
    PS : If I sum all my chars...
  • livernoistristanb16_ESO
    Traduction française mal faite, en même temps lorsque l'on voit l'écriture des français aujourd'hui, je dirais que c'est à leur image?
    mphtamine a écrit: »
    le troll ultime, les mecs après 2 ans de sorti officiel du jeu ils savent toujours pas traduire les textes français par contre ils sortent le jeu en version japonaise xD

    Sortie avec un e à la fin c'est mieux.
    ils savent toujours pas => Ils ne savent toujours pas

    Ensuite je te conseille de ponctuer tes phrases.

    Bref, j'ai joué le mec bête et méchant pour prouver qu'il est aisé de critiquer sans apporter de solution. La raison pour laquelle la France possède une mauvaise traduction, c'est qu'ils n'ont pas de véritable traducteur français contrairement aux Japonais, qui ont fournis un traducteur. Ensuite la langue française est subtile et complexe, ce n'est pas pour rien qu'elle est considérée comme la plus dur du monde. De plus des corrections sont sans cesses faites, si l'on prend la peine de signaler les erreurs.

    L'art est difficile, mais la critique est aisée.

    Sur-ce, bienvenue à nos chères japonais. Je trouve que l'intégration du style Akavirois en style de métier serait un bon accueil.

    Bon jeu à tous et à toutes. Agréable journée.

    Cordialement.
    Edited by livernoistristanb16_ESO on 23 juin 2016 5:27
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭



    voilà pourquoi je ne critique pas les traduction de français de zenimax et que je ne dit pas qu'ils sont nul en traduction :/ y aura toujours un mec pour te relire 100 fois afin de trouver une faute et dire le contraire -_-' ( je ne cite personne )
    mphtamine a écrit: »
    le troll ultime, les mecs après 2 ans de sorti officiel du jeu ils savent toujours pas traduire les textes français par contre ils sortent le jeu en version japonaise xD

    Edited by Apherius on 23 juin 2016 7:11
  • Apherius
    Apherius
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    Traduction française mal faite, en même temps lorsque l'on voit l'écriture des français aujourd'hui, je dirais que c'est à leur image?

    Sortie avec un e à la fin c'est mieux.
    ils savent toujours pas => Ils ne savent toujours pas

    Ensuite je te conseille de ponctuer tes phrases.

    Bref, j'ai joué le mec bête et méchant pour prouver qu'il est aisé de critiquer sans apporter de solution. La raison pour laquelle la France possède une mauvaise traduction, c'est qu'ils n'ont pas de véritable traducteur français contrairement aux Japonais, qui ont fournis un traducteur. Ensuite la langue française est subtile et complexe, ce n'est pas pour rien qu'elle est considérée comme la plus dur du monde. De plus des corrections sont sans cesses faites, si l'on prend la peine de signaler les erreurs.

    L'art est difficile, mais la critique est aisée.

    Sur-ce, bienvenue à nos chères japonais. Je trouve que l'intégration du style Akavirois en style de métier serait un bon accueil.

    Bon jeu à tous et à toutes. Agréable journée.

    Cordialement.

    Mouais bon . moi je fais des fautes aussi, je sais que c'est pas a moi que tu parle , mais a force de voir des gens qui on rien à dire sur facebook a part qu'on fait des fautes .... j'aime pas critiquer les autres , mais bon on va corriger les tiennent vu que ça te tiens à coeur, et pour info en faire c'est pas la mort tant que c'est pas écrit en language kikoo SMS . et quand on dit que zenimax sait pas traduire les textes français on parles des : [COLLIER] [TAILLLE_MOYENNE] et traduction invisible .

    tiens cadeau:

    - Le participe passé "fournis " est invariable puisqu'il est suivi du C.O.D ---> un traducteur.

    Edited by Apherius on 24 juin 2016 9:17
  • Jam
    Jam
    ✭✭✭
    ESO sort au Japon ? Rien à faire, nous on parle du bac de français !

    Merci les gars ;)
    IG : @PerfectJam PC/EU/1400+CP
    EU
    • Jam Lamia - (m)Templar Breton - AVA rank 41 - AD
    • Jam Elia - (s)Templar Imperial - AVA rank 31 - AD
    • Jam Siya - (m)Sorcerer Altmer - AVA rank 28 - AD
    • Jam Niera - (s)NB Woodelf - AVA rank 28 - AD
    • Jam Meloa - (m)DK Breton - AVA rank 37 - AD
    • Jam the Zerger - (m)Templar Breton - AVA rank 22 - DC
    • Jam's Karmacoma - (s)DK Redguard - AVA rank 30 - AD
    • Get Jammed - (m)Sorcerer Altmer - AVA rank 23 - EP
    • Jam the Stormelade - (s)Sorcerer Orc - AVA rank 19 - AD
    • J A M - (m)NB Altmer - AVA rank lel - DC
    • Jam the Undead Marmelade - (s)Necro Nord - AVA rank lul - AD
    • Jam the Apparatchik - (m)Warden Breton- AVA rank lul - AD
    • I wanna Jammin with You - (m)Templar Breton - AVA rank lol - EP
    ---
    NA
    • Jam the Marmelade - (m)DK Dunmer - CP160+ - EP
    • Perfect Jam - (m)Sorcerer Altmer - One day... - EP
    ---
    Guilds
    • AWAWAWAWAR - Did you see the goblins ?
    • AoE Rats - 8 men's group
    • Noricum and KiteSquad - Don't forget to stand up for small scale PvP !
    • Former raid leader of French Coq (RIP) - YouTube
    PS : If I sum all my chars...
  • Loicozor
    Loicozor
    ✭✭✭
    Il peuvent même le sortir sur l'île de Pâques ou en Afrique du Sud, ça changeras rien au bug et au lag.
    AFK Officer of eXile Corp [DC - PC - EU] CP 1000+

    Loicozor MagDK Lvl50 AR 49 Grand ScrubLord
    Loiicozorr MagBlade Lvl50 AR25 BombLord
    Loicozzorr Stamplar Lvl50 AR 24 JabLord
    Loicozorr StamBlade Lvl50 AR 23 ProcLord
    Loiicozzor StamSorc Lvl50 AR17 RapidLord
    Loiicozor StamDK Lvl50 AR13 SlackLord
    Loicozzor MagSorc Lvl50 AR13 PveLord
    Loiicozzorr Healplar Lvl50 AR13 PveLord
    Loicozerg The Fabulous StamDK Lvl50 AR2 SlackLord
    Legendary Smallscalozor MagSorc Lvl 50 AR2 SlackLord
    Exploitozor Exile MagDen Lvl 50 AR2 SlackLord
    Loicozerg Exile StamDen Lvl50 AR2 SlackLord
    Big Boss The Shiny ScrubHealplar Lvl50 AR10 AD
    Gankozor exile Stamblade Lvl50 AR11 EP
  • mphtamine
    mphtamine
    ✭✭✭
    Apherius a écrit: »


    voilà pourquoi je ne critique pas les traduction de français de zenimax et que je ne dit pas qu'ils sont nul en traduction :/ y aura toujours un mec pour te relire 100 fois afin de trouver une faute et dire le contraire -_-' ( je ne cite personne )
    mphtamine a écrit: »
    le troll ultime, les mecs après 2 ans de sorti officiel du jeu ils savent toujours pas traduire les textes français par contre ils sortent le jeu en version japonaise xD

    Ah mais moi je ne suis pas payé pour traduire, sinon je me relirais aussi c'est ça la différence xD
    Je dis juste que IG un paquet de phrases ne veulent rien dire, notamment sur les compétences de sorts et d'armes où tu dois toi même faire des tests pour comprendre. Idem pour certains set.
    Et vendre un produit destiné à un public ciblé ( anglais français japonais etc ) bennn soit tu le fais bien soit tu le fais pas! ( autant avoir un jeu en anglais compréhensible qu'un fr incompréhensible non? )

    Mais bon, en réalité c'est qu'1% du problème, comme dit @Loicozor ça ne changera rien aux vrais problèmes
    Edited by mphtamine on 25 juin 2016 10:31
    Sorcier Aldmeri
    -YOUTUBE-
    -WEBSITE-
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.