Hi , Here a post that you can see on the French side , it's about all the " translation error " that we would like to see Fixed.
--->
https://forums.elderscrollsonline.com/fr/discussion/328204/traductions-descriptions-1/p1Why i'm doing on the english side ? Why i do not stay on the thread that our Dear french C.M have created for us ?
Since april .. this thread don't work ... we post a lot of translation error .. but they are not fix . Our C.M told us that he would create a new post about this and close this one ( maybe for increase the " visibility " , i don't know why ) . it's not his fault ... maybe the translators don't take seriously what coming from the french side ... it's why i try here .
Passive Abilitie : Wrath - Rage
In english : ... and spell damage by 5 for 5 secondes [...]
Issue : ALL the skill is Is poorly translated ( don't pay attention to what i have underline plz , it's not the only issue in this translation ) in french this talk about an increase of " physical - magical damage " instead of an increase of weapons / spell damage . and the sentence underline don't mean anything .
The right translation : This should be " Augmente vos dégâts
des armes et
des sorts de 5 pendant 5 secondes lorsque vous subissez des dommages. Cet effet peut se cumuler 20 fois .
Skill : Power Surge - Surpuissance
In english : "...while active , dealing a critical strike heals you for 2550 health "
Issue : This will do 1 years that this morph have been changed . in french this is write that " dealing a critical strike heals you for 2550 health of the damage done " .
The right translation : This should be " ... les coups critiques que vous portez vous soignent de 2550 santé . Cette effet ne peux [...] "
And more . for the moment it's just a test , i want to see if it's faster on the english side .
Edited by Apherius on August 9, 2017 11:27AM