Maintenances pour la semaine du 1 décembre :
• PC/Mac : Pas de maintenance : 1 décembre
• Mégaserveurs NA pour déployer un patch : 3 décembre, 9h00 - 18h00 heure de Paris.
• Mégaserveurs EU pour déployer un patch : 3 décembre, 9h00 - 18h00 heure de Paris.

Absence de traduction française : demande de transparence et de respect des engagements

Asdara
Asdara
✭✭✭✭✭
(ce post est une traduction sommaire de mon post sur les forum us pour les francophones)

Bonjour à tous,

Suite au problème soulevé concernant la traduction française sur les forum us, voir ici :
Rest In Peace French Translation
Lack of French Localization – Silence and Legal Concerns

voici la situation :

Le ESO Content Pass 2025 est officiellement présenté sur la boutique ESO comme incluant une localisation complète en français (« Langues : anglais, allemand, français, russe, espagnol, chinois simplifié, japonais »). Pourtant, les deux dernières mises à jour majeures n’ont été que partiellement traduites (quelques textes localisés, mais aucun doublage audio), et le récent événement (Writhing Wall) n’a pas été traduit du tout, alors qu’il était annoncé comme un événement narratif unique, non rejouable.

Cela a un impact direct et majeur sur l’expérience des joueurs francophones. Nous avons payé pour un contenu présenté comme disponible en français, et ce n’est pas ce qui nous a été livré.

Au-delà de la déception, cela soulève également des questions juridiques sérieuses au regard du droit européen de la consommation.

Selon la directive européenne 2019/770 sur le contenu et les services numériques, tout contenu vendu dans l’UE doit être conforme à la description et à la qualité promises.
Lorsqu’un éditeur annonce une localisation complète et ne la fournit pas, cela constitue un manque de conformité, ouvrant droit à une réparation, un remplacement ou un remboursement partiel.

De plus, selon la directive 2005/29/CE sur les pratiques commerciales déloyales, il s’agit d’une publicité trompeuse que de promouvoir des fonctionnalités inexistantes ou d’omettre des informations essentielles susceptibles d’influencer la décision d’achat d’un consommateur.

Ces deux directives sont applicables en France via la DGCCRF, et dans chaque pays de l’UE par les autorités de protection des consommateurs correspondantes.

J’ai ouvert un ticket de support (#251016-003263) le 17 octobre 2025, demandant des précisions ou un geste commercial. Malgré plusieurs relances, aucune réponse n’a été donnée. La seule communication reçue a été un message générique m’invitant à « soumettre un retour via /bug ou les forums », ce que j’ai fait. Depuis, silence total.

Je préférerais éviter d’en arriver à des plaintes officielles, mais il devient difficile de rester patient quand le support reste muet depuis plus de trois semaines sur une demande simple de transparence et d’équité. Il ne s’agit pas d’agressivité, mais simplement de respect et de conformité.

Si les voix françaises ne sont plus prévues, il suffirait de le communiquer clairement et d’ajuster la fiche produit du Content Pass en conséquence, plutôt que de continuer à le vendre dans des conditions trompeuses.

Je partage ce message publiquement non pas par colère, mais parce que cela concerne tous les joueurs européens qui ont fait confiance à la communication de ZOS et payé leur contenu en toute bonne foi.

J’aime sincèrement ESO et souhaite continuer à le soutenir, mais les joueurs méritent une information honnête, une localisation cohérente et un minimum de suivi client.

Merci d’avoir pris le temps de lire.
J’espère que ce message incitera à une réponse officielle et apportera enfin de la clarté pour la communauté francophone.

Si possible evitez de reagir ici, vu que les forums fr sont morts, allez plutot sur le post originel : Lack of French Localization – Silence and Legal Concerns
Edited by Asdara on 10 November 2025 6:10PM
“The Second Era? Oh, you mean the BEAM Era. Because apparently every problem could be solved with a giant glowing light shooting at everything.”
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.