Another post Zenimax will ignore.
Another post Zenimax will ignore.
Why not? What makes this post different from the rest?
OP complains about voice-over, I complain about the state of the game, others complain about balance, others about class identity, others about how subclassing ***** the whole game, and some even complain about "Why nerf HA just to sell Arcanist with a 400k HA beam cleave. (At least with HA we have to hold the button for 2 seconds… Cleave does it for 4 seconds with just one click.)
So… everyone complains. What did ZoS do?
licenturion wrote: »Your English is very good though.
Personally I never understood the need for audio dubs.
I watch series and movies in 20 different languages and always prefer the original language with subtitles. Way more immersive delivery, better lip sync and more authentic. By doing this I even understand words from different languages after a while too.
licenturion wrote: »Your English is very good though.
Personally I never understood the need for audio dubs.
I watch series and movies in 20 different languages and always prefer the original language with subtitles. Way more immersive delivery, better lip sync and more authentic. By doing this I even understand words from different languages after a while too.
it's not just the voice acting (indeed) (my message above has been edited)scrappy1342 wrote: »licenturion wrote: »Your English is very good though.
Personally I never understood the need for audio dubs.
I watch series and movies in 20 different languages and always prefer the original language with subtitles. Way more immersive delivery, better lip sync and more authentic. By doing this I even understand words from different languages after a while too.
from what i understand, it's not just the voice acting. a lot of the translation is missing also. and there has been zero attention from zos on the french forums. not everyone who plays in french can understand english, so they probably aren't involved on this forum at all
licenturion wrote: »Your English is very good though.
Personally I never understood the need for audio dubs.
I watch series and movies in 20 different languages and always prefer the original language with subtitles. Way more immersive delivery, better lip sync and more authentic. By doing this I even understand words from different languages after a while too.
licenturion wrote: »Your English is very good though.
Personally I never understood the need for audio dubs.
I watch series and movies in 20 different languages and always prefer the original language with subtitles. Way more immersive delivery, better lip sync and more authentic. By doing this I even understand words from different languages after a while too.
To each their own, but I'm sure you can understand that the people who have followed the story and the characters in french for so many years feel upset in the sudden break in continuity; it's not just different VAs it's a different language with its own way of calling lore related things, and so on, it must feel very jarring and discombobulating not to experience the game in the way that you have for such a long time.
the reason for French voiceover not being there is unknown, probably not something ZOS wants to or is able to share.
but we were told it would not be present for update 47 and 48 in the u47 patch notes
https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/681998/pc-mac-patch-notes-v11-1-5-update-47#latest
French voiceover support is not available for Updates 47 and 48. We know this is disappointing and appreciate your understanding. We look forward to bringing back French voice over as soon as possible.
Maybe this year's layoffs were probably the reason for the lack of French localization, considering that it happened before Update 47. A quick Google search seems to suggest something that happened in 2024 though.
tomofhyrule wrote: »the reason for French voiceover not being there is unknown, probably not something ZOS wants to or is able to share.
but we were told it would not be present for update 47 and 48 in the u47 patch notes
https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/681998/pc-mac-patch-notes-v11-1-5-update-47#latest
French voiceover support is not available for Updates 47 and 48. We know this is disappointing and appreciate your understanding. We look forward to bringing back French voice over as soon as possible.
Them announcing "oh, it's not coming" doesn't change the fact that people bought the season in April with the expectation that they would have voiceovers in one of ESO's supported languages, particularly for limited-time events.
This change was made after the money was paid.
Francophone players did not get what they paid for. Full stop. They deserve partial refunds at minimum, and answers. Even if it's something that isn't directly under ZOS's control (like if there's a VA strike, which I think might be a part of it), it doesn't change the fact that people paid in April under the assumption that they would get the content they paid for in the language that is officially supported. ZOS changed the deal by not delivering that, so it would be expected that the original deal (aka the payment) should be void.
I am disgusted on behalf of French-speaking players. Honestly, if this is how it's going to go, no French-speaking players should pay another Euro (or CAD, or other local currency) to ZOS again, and I definitely think that some kind of a class-action lawsuit for breach of promise is called for.
ZOS in U49 needs to remove "French" as a supported language if they're not going to be able to get voiceovers in the future. They can blame whoever they want, but it's the players who are getting screwed.
JiubLeRepenti wrote: »My personal guess is that ZOS wants to use AI voices in the game, but that French voice actors don’t wanna hear about it.
I have zero evidence for this, it’s pure speculation, but I do know that French voice actors have strongly protested against the use of AI in movies and video games recently.
JiubLeRepenti wrote: »My personal guess is that ZOS wants to use AI voices in the game, but that French voice actors don’t wanna hear about it.
I have zero evidence for this, it’s pure speculation, but I do know that French voice actors have strongly protested against the use of AI in movies and video games recently.
Rkindaleft wrote: »The minimum they should do is just say if it's no longer happening (if it isn't) or if it's just delayed but still in the works (if it is).
Thank you for writing this to official authorities!Made multiple post about this issue without getting a SINGLE response EVER.
Both issue have been signaled to local authorities and european commission.
I'll repost both report her, so french speaker can act accordingly.
French version : Signalement fait a la DGCCRF : "Je souhaite signaler une pratique commerciale trompeuse concernant l’entreprise ZeniMax Online Studios / Bethesda (The Elder Scrolls Online). L’éditeur commercialise depuis début 2025 un produit numérique appelé “Content Pass 2025”. Sur la page officielle de vente (https://account.elderscrollsonline.com/fr/store/product/eso_2025_content_pass
), il est explicitement indiqué que le contenu est disponible en français, avec la mention “Langues : anglais, allemand, français, russe, espagnol, chinois simplifié, japonais”. Cette information a été déterminante dans ma décision d’achat. Or, la réalité est que les deux dernières mises à jour majeures livrées dans ce Content Pass n’ont tout simplement pas été doublées en français, malgré les promesses commerciales. Certaines traductions textuelles existent, mais aucune voix française n’a été fournie. De plus, un événement scénarisé présenté comme unique, limité dans le temps et non reproductible, la “Guerre du Mur Ondulant”, a été entièrement livré sans aucune traduction française, alors qu’il s’agit d’un élément vendu comme partie du contenu narratif majeur inclus dans le Content Pass. Cet événement ne reviendra plus jamais, et les joueurs francophones ont donc été définitivement privés de la version qui leur a été promise.
J’ai ouvert un ticket auprès du support officiel, numéro 251016-003263, le 17 octobre 2025. Après un premier retour automatisé, plus aucune réponse ne m’a été apportée malgré une relance le 28 octobre. Le support m’a ensuite demandé des captures d’écran alors que les défauts concernent l’intégralité du contenu récent du jeu et sont visibles directement par n’importe quel employé. Le comportement du support donne l’impression d’un évitement volontaire. À ce jour, nous sommes début novembre et mon problème est ignoré. J’ai donc documenté publiquement les manquements. Les traducteurs communautaires et les joueurs francophones ont confirmé que le manque de traduction n’était pas accidentel mais systémique. J’ai réuni les preuves sur le forum officiel français à l’adresse suivante : https://forums.elderscrollsonline.com/fr/discussion/363395/traductions-descriptions-2/
et j’ai également publié une plainte formelle sur le forum américain, visible ici : https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/comment/8392002
. Aucun représentant de l’éditeur n’a répondu à ces signalements non plus.
Le problème est double. Premièrement, l’entreprise continue aujourd’hui encore à vendre un produit présenté comme intégralement disponible en français alors que ce n’est pas le cas. Deuxièmement, la non-conformité est volontairement cachée. Dans le contexte du droit européen, la situation relève d’une absence de conformité au sens de la Directive (UE) 2019/770 sur les contenus numériques, car le produit livré ne correspond pas aux caractéristiques essentielles annoncées. Le contenu ne correspond pas à la description, la fonctionnalité promise n’existe pas, et le service est incomplet. De plus, la Directive 2005/29/CE sur les pratiques commerciales déloyales interdit les omissions trompeuses et les affirmations mensongères susceptibles de modifier la décision d’achat d’un consommateur. En continuant d’afficher la disponibilité du français sur la page produit, l’entreprise vend une fonctionnalité fictive. La non-conformité porte sur des éléments essentiels : l’intégralité des voix et une partie des textes.
Je souhaite simplement que l’entreprise cesse de vendre un produit qui ne correspond pas aux promesses affichées et qu’elle fournisse soit la traduction annoncée, soit une compensation proportionnée, soit une rectification de ses pratiques commerciales. À ce stade, les joueurs francophones ont payé pour un produit qui n’existe pas dans la forme décrite. Le manque de réponse du support depuis le 17 octobre confirme que l’entreprise n’a aucune intention de traiter le problème autrement qu’en le laissant s’enliser, ce qui laisse les consommateurs sans solution.
Je vous remercie par avance pour l’examen de ce signalement."