En pleine bataille à cyrodiil les gens ont subitement décidé d'attaquer "Warden".
Aucune trace d'un quelconque fort Warden en français, je rassemble mes capacités traductrices : warden = gardien/sentinelle.
Je cherche partout sur la carte, pas de fort gardien, ni de fort sentinelle, ni quoique ce soit d'approchant. Procédant par éliminiation j'en arrive à conclure que fort Warden en français n'a pas un nom en rapport avec le Warden anglais.
Je cherche sur google une map avec le nom des fort en anglais et je trouve la solution :
Fort Warden = Fort Bayle
Mais pourquoi donc ? Voilà la réponse : Bayle est synonyme de Bailli, qui dans l'ancien régime désignait un représentant du seigneur dans un village. ("et on lui pèlera le jonc comme au bailli du limousin")
Merci ESO j'ai appris un nouveau mot, mais en pleine bataille RvR, devoir sortir son dico de français du 16e siècle pour savoir où aller c'est pas toujours pratique.
Edited by Barbichou on 18 avril 2014 10:53