Wartungsarbeiten in der Woche vom 23. Dezember:
• NA Megaserver für Wartungsarbeiten – 23. Dezember, 10:00 - 15:00 MEZ
• EU Megaserver für Wartungsarbeiten – 23. Dezember, 10:00 - 15:00 MEZ

Offizielle Diskussion zu „Werft einen Blick auf „Firesong“ und mehr bei unserem Herbstevent“

ZOS_KaiSchober
9d00da477c6e77ef6a5442dae78f111f.jpg
Dies ist die offizielle Diskussion zum Webseiten-Artikel „Werft einen Blick auf „Firesong“ und mehr bei unserem Herbstevent zu „Vermächtnis der Bretonen““.

Seid bei unserem Livestream zum Herbstevent von „Vermächtnis der Bretonen“ dabei und erfahrt alle Einzelheiten zum kommenden DLC „Firesong“ und den noch für 2022 anstehenden Abenteuern!

Kai Schober
Senior Community Manager - The Elder Scrolls Online
Facebook | Twitter | Twitch
Staff Post
  • Gulmarek
    Gulmarek
    Hallo

    Hat wer schon das fleckige Sencheleopardenjunge bekommen? Habe mir den Stream angeschaut und hab Kisten und den fleckige Sencheleopardenjunge gekriegt aber im Spiel ist er nicht da, die Kisten aber schon !!!
    Danke und Grüße DirkW
  • The_Saint
    The_Saint
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Gulmarek schrieb: »
    Hallo

    Hat wer schon das fleckige Sencheleopardenjunge bekommen? Habe mir den Stream angeschaut und hab Kisten und den fleckige Sencheleopardenjunge gekriegt aber im Spiel ist er nicht da, die Kisten aber schon !!!
    Danke und Grüße DirkW

    Sammlung - friedliche Begleiter - Exotisch - Fleckiges Sencheleopardenjunge

    Diesen gabs aber bereits schon mehrfach sowohl durch stream schauen wie auch in kronenkisten und wird daher bei manchen nicht mit ! markiert weil sie ihn schon haben
    Samuel Crow - Nachtklinge - PC-EU-DC
    Saint_Crow Twitch / Youtube
    ESO Stream Team Partner
  • Lotus_Elise
    Lotus_Elise
    ✭✭✭✭✭
    Firesong wurde mit Feuersang übersetzt ???

    :o
    PS4/5 EU+NA Server// XBox1 EU+NA Server
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Lotus_Elise schrieb: »
    Firesong wurde mit Feuersang übersetzt ???

    :o

    Ich seh da jetzt keinen Fehler? Wie hättest du es denn übersetzt?
  • Undertaker19
    Undertaker19
    ✭✭✭
    Oh Schade, habe ich verpasst diesen Termin. Ist auch irgendwie blöd, dass sie keinen Ersatztermin fürs Wochenende anbieten, um diesen Schneeleoparden zu gewinnen. Leider gibt es neben dem Leben im Spiel noch ein richtiges Leben mit wichtigeren Termine. Das könnte man mal verbessern. :)
    Meine Übersetzung von "firesong" wäre ansonsten noch Feuerlied, wenn Feuersang nicht richtig ist?
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Es ist halt ein mittelalterlich angehauchtes Spiel, damals gabs ja z.B. den Minnesang. Deshalb finde ich die Übersetzung mit Feuersang sehr passend.
  • Bernd
    Bernd
    ✭✭✭✭✭
    Das Wort "Firesong" gibt es in der englischen Sprache nicht.
    Andere "Übersetzungen" wären auch möglich gewesen: Fire=Feuer, Song=Lied, also Feuerlied.
    ESO-Spieler seit 2014
    Foren-Mitglied seit 2016

    Rollenspieler seit 1984(Load *,8,1)

    Es gibt drei Arten von Menschen
    Die Lebenden
    Die Toten
    Und die, die zur See fahren

    Es gibt Dinge, von denen wir wissen, dass wir sie wissen.Es gibt auch Dinge, von denen wir wissen, dass wir sie nicht wissen.Und dann gibt es Dinge, von denen wir überhaupt nicht wissen, dass wir sie nicht wissen.

    Für U-Boot-Fahrer gibt es nur zwei Arten von Schiffen:U-Boote und Ziele.

    Es gibt zwei Arten von Spielern:
    Diejenigen, die alles erklärt bekommen müssen, und diejenigen, die alles alleine herausfinden.
  • Protector1981
    Protector1981
    ✭✭✭✭✭
    Nö, aber Firesong heißt ein Buch aus dem Jahre 2002, was von William Nicholson geschrieben wurde :p
    ESO Pause ab 01.01.2025 auf unbestimmte Zeit.
  • Pea1950
    Pea1950
    ✭✭✭✭
    Aber FeuerLIED, wäre nicht so pathetisch wie FeuerSANG. Schließlich geht es um Druiden und da finde ich es schon gut, keine Alltagssprache für die Begriffe zu verwenden.
  • Lotus_Elise
    Lotus_Elise
    ✭✭✭✭✭
    Feuersang ist ein Gebiet in Österreich. Kann mir nicht vorstellen, dass die Druiden dort gejodelt haben 😉

    Wenn es um Musik geht, hätte man auch mit Feuer-ge-sang übersetzen können.....🤔

    Feuersang erinnert iwie stark an Übersetzungsfehler wie Düeller 😝
    PS4/5 EU+NA Server// XBox1 EU+NA Server
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Feuersang ist aber, wenn ich mich grad nicht irre, der Name des Druidenzirkels, um den es in dem DLC geht. Da wäre FeuerGEsang irgendwie unpassend. „Wir sind der Feuersang!“ klingt doch viel edler. :D
  • Lotus_Elise
    Lotus_Elise
    ✭✭✭✭✭
    tq8e3ij.png

    ;)


    PS4/5 EU+NA Server// XBox1 EU+NA Server
  • ValarMorghulis1896
    ValarMorghulis1896
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭
    Es ist aber auch nicht in jedem Fall sinnvoll, alles wörtlich zu übersetzen. ich sag nur "is your go-stop over meadows?" ;)
    Btw. ich finde Feuersang gut gewählt als deutsche Übersetzung. Da gabs schon wesentlich schlimmeres.
    "It is often said that before you die your life passes before your eyes. It is in fact true. It's called living." Terry Pratchett
    “I meant," said Ipslore bitterly, "what is there in this world that truly makes living worthwhile?" Death thought about it. "CATS", he said eventually. "CATS ARE NICE.” Terry Pratchett
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Lotus_Elise schrieb: »
    tq8e3ij.png

    ;)


    Zum Glück sind die Übersetzer, welche für ZOS arbeiten Profis, die es nicht nötig haben auf den Google Übersetzer zurückzugreifen. Möcht gar nicht wissen, was wir dann an Übersetzungen präsentiert bekommen würden. :#
  • Lotus_Elise
    Lotus_Elise
    ✭✭✭✭✭
    oh, yes, dann würden evtl so Wortkreationen entstehen wie :

    "Düeller"
    oder

    "schlagt 5 Bäume"

    wie gut, dass ZOS nicht auf google Übersetzer zurückgreifen muss, sondern echte Profis sich sowas einfallen lassen.
    beruhigt mich ungemein :D
    PS4/5 EU+NA Server// XBox1 EU+NA Server
  • Schmetterfrosch
    Schmetterfrosch
    ✭✭✭✭✭
    Bäume werden halt geschlagen.

    @Lotus_Elise was war denn an obiger Formulierung "schlägt 5 Bäume " zu beanstanden?
    oder zählte es nicht, die Bäume zu fällen ?
    Das Leben ist doch nur ein Rollenspiel
  • Hämähäkki
    Hämähäkki
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Also wenn die Übersetzungen der DLC's euer größtes Problem sind, hat ZOS alles richtig gemacht 😬
    TherealHämähäkki
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Hämähäkki schrieb: »
    Also wenn die Übersetzungen der DLC's euer größtes Problem sind, hat ZOS alles richtig gemacht 😬

    ESO hat sicher viele Schwächen und Probleme, keine Frage.
    Trotzdem finde ich, muss man dann nicht auch noch anfangen, an Dingen rumzunörgeln, wie z.B. der Übersetzung, die in meinen Augen wirklich auf sehr hohem Niveau ist.
    Wenn man was nicht versteht, kein Problem, kann man hier ja nachfragen. Wenn man dann aber, weil man die Erklärung nicht glauben mag, mit Google Übersetzer kommt und sich dann auch noch rausstellt, dass man Formulierungen wie „einen Baum schlagen“ nicht kennt, dann wirds halt peinlich und erweckt bei mir den Eindruck einfach nur zu meckern, weil das hier im Forum ja Mode ist nur noch das Negative zu sehen.
    Ja, das nervt mich und da nehme ich die Übersetzer in Schutz. Die wissen, was sie tun. Und Fehler, wie die Düeller passieren halt mal, wo Menschen arbeiten. Schade, dass man da gleich draufschlagen muss.

  • The_Saint
    The_Saint
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Wo ist Firesong überhaupt übersetzt worden?
    Also das DLC heißt ja "firesong" und diese Namen werden ja schon eine Weile auch nicht mehr übersetzt
    Samuel Crow - Nachtklinge - PC-EU-DC
    Saint_Crow Twitch / Youtube
    ESO Stream Team Partner
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    The_Saint schrieb: »
    Wo ist Firesong überhaupt übersetzt worden?
    Also das DLC heißt ja "firesong" und diese Namen werden ja schon eine Weile auch nicht mehr übersetzt

    Ingame ist halt vom Feuersangzirkel die Rede, wenn man den Prolog spielt.
  • Idefix2
    Idefix2
    ✭✭✭✭
    Nicht nur im Prolog, sondern auch im ganzen Kapitel wurde der Feuersangzirkel auch Feuersangzirkel genannt. Da ich nur auf Deutsch spiele kenne ich das gar nicht anders. Zur Info: Das ist der 3. Druidenzirkel über den keiner was sagen will, weil er total radikal ist mit seinen Ansichten und dabei über Leichen geht.
    Ich will einfach nur Spielen und dabei Spaß haben. Ist das zuviel verlangt?
  • Lotus_Elise
    Lotus_Elise
    ✭✭✭✭✭
    sich dann auch noch rausstellt, dass man Formulierungen wie „einen Baum schlagen“ nicht kennt, dann wirds halt peinlich und erweckt bei mir den Eindruck einfach nur zu meckern, weil das hier im Forum ja Mode ist nur noch das Negative zu sehen.
    Ja, das nervt mich und da nehme ich die Übersetzer in Schutz. Die wissen, was sie tun. Und Fehler, wie die Düeller passieren halt mal, wo Menschen arbeiten. Schade, dass man da gleich draufschlagen muss.

    es scheint auch Mode zu sein, Posts nach eigenem Gutdünken zu interpretieren.......wo bitte wurde von mir gemeckert ?????


    die Übersetzung in "Feuersang" hat mich erstaunt; ich habe nicht gemeckert !!!

    Wieso wird ein Post subjektiv interpretiert und dann auch noch mit einem emotionalen Wort versehen, der die negative Einstellung des Schreibers dazu deutlich machen soll?

    Durch das Wort "meckern" wird die Assoziation zur Ziege hergestellt, was so viel aussagen soll, dass ich für den Schreiber nichts besseres als eine übelriechende , meckernde Ziege bin.

    eh?

    Ich habe nicht gemeckert ! Ich war erstaunt ! Weil: ich hätte es wie @Bernd anders übersetzt 🙄

    Und ich liebe das Wört Düeller . Es ist süss und wir verwenden es mit einem leicht französischen Akzent in der Aussprache.
    Deshalb heisst Sejanus auch -bei uns- nicht mehr Sejanus, sondern "Seschah-nühs"
    Klar ist es kindisch, aber es bringt uns in diesen Zeiten zum Lächeln.


    Wir Süddeutschen sagen nicht "Bäume schlagen", weil wir schlagen mit prügeln gleichsetzen. Es heisst bei uns Baum fällen bzw. Holz schlagen .

    Und wenn mich nicht alles täuscht, hacken wir in TESO Holz, indem wir auf einen -am Boden liegenden- Baumstamm oder auch Ast einschlagen. Unter Baum schlagen versteht man einen Baum fällen ----also: einen ganzen Baum , der mit der Wurzel noch im Erdreich steckt. Und das wird in TESO so nicht praktiziert.

    Ich habe kein Problem damit, als kindisch betitelt zu werden, wenn ich in Tamriel unterwegs bin.
    Aber ich habe immer wieder ein Problem damit, wenn hier im Forum andere Menschen ihre (wahrscheinlich negative) Lebenseinstellung auf andere projezieren und so eine schlechte Stimmung entsteht.



    Edited by Lotus_Elise on 6. Oktober 2022 15:21
    PS4/5 EU+NA Server// XBox1 EU+NA Server
  • Bernd
    Bernd
    ✭✭✭✭✭
    Lotus_Elise schrieb: »
    sich dann auch noch rausstellt, dass man Formulierungen wie „einen Baum schlagen“ nicht kennt, dann wirds halt peinlich und erweckt bei mir den Eindruck einfach nur zu meckern, weil das hier im Forum ja Mode ist nur noch das Negative zu sehen.
    Ja, das nervt mich und da nehme ich die Übersetzer in Schutz. Die wissen, was sie tun. Und Fehler, wie die Düeller passieren halt mal, wo Menschen arbeiten. Schade, dass man da gleich draufschlagen muss.

    es scheint auch Mode zu sein, Posts nach eigenem Gutdünken zu interpretieren.......wo bitte wurde von mir gemeckert ?????


    die Übersetzung in "Feuersang" hat mich erstaunt; ich habe nicht gemeckert !!!

    Wieso wird ein Post subjektiv interpretiert und dann auch noch mit einem emotionalen Wort versehen, der die negative Einstellung des Schreibers dazu deutlich machen soll?

    Durch das Wort "meckern" wird die Assoziation zur Ziege hergestellt, was so viel aussagen soll, dass ich für den Schreiber nichts besseres als eine übelriechende , meckernde Ziege bin.

    eh?

    Ich habe nicht gemeckert ! Ich war erstaunt ! Weil: ich hätte es wie @Bernd anders übersetzt 🙄

    Und ich liebe das Wört Düeller . Es ist süss und wir verwenden es mit einem leicht französischen Akzent in der Aussprache.
    Deshalb heisst Sejanus auch -bei uns- nicht mehr Sejanus, sondern "Seschah-nühs"
    Klar ist es kindisch, aber es bringt uns in diesen Zeiten zum Lächeln.


    Wir Süddeutschen sagen nicht "Bäume schlagen", weil wir schlagen mit prügeln gleichsetzen. Es heisst bei uns Baum fällen bzw. Holz schlagen .

    Und wenn mich nicht alles täuscht, hacken wir in TESO Holz, indem wir auf einen -am Boden liegenden- Baumstamm oder auch Ast einschlagen. Unter Baum schlagen versteht man einen Baum fällen ----also: einen ganzen Baum , der mit der Wurzel noch im Erdreich steckt. Und das wird in TESO so nicht praktiziert.

    Ich habe kein Problem damit, als kindisch betitelt zu werden, wenn ich in Tamriel unterwegs bin.
    Aber ich habe immer wieder ein Problem damit, wenn hier im Forum andere Menschen ihre (wahrscheinlich negative) Lebenseinstellung auf andere projezieren und so eine schlechte Stimmung entsteht.



    @Lotus_Elise Du bist ein Schatz! <3
    ESO-Spieler seit 2014
    Foren-Mitglied seit 2016

    Rollenspieler seit 1984(Load *,8,1)

    Es gibt drei Arten von Menschen
    Die Lebenden
    Die Toten
    Und die, die zur See fahren

    Es gibt Dinge, von denen wir wissen, dass wir sie wissen.Es gibt auch Dinge, von denen wir wissen, dass wir sie nicht wissen.Und dann gibt es Dinge, von denen wir überhaupt nicht wissen, dass wir sie nicht wissen.

    Für U-Boot-Fahrer gibt es nur zwei Arten von Schiffen:U-Boote und Ziele.

    Es gibt zwei Arten von Spielern:
    Diejenigen, die alles erklärt bekommen müssen, und diejenigen, die alles alleine herausfinden.
  • Sencou
    Sencou
    ✭✭
    Also wenn die Übersetzung euer einziges Problem ist (das entnehme ich Mal der Häufigkeit der Der Erwähnung eben dieser)

    Dann ist doch das Spiel gar nicht so kaputt wie alle sagen

    Jetzt muss nur noch die dk Peitsche und der pommespieker wieder wie vor Update 35 gemacht werden und alles ist gut

    Ich freue mich eher darüber das es neuen Content gibt und wenn ich nichts mehr im Spiel zu tun habe spiele ich was anderes bis es wieder was zutun ist wie Sammlung der raids zu vervollständigen etc

    Blick wir auf andere MMOs geht es uns doch ziemlich gut.

    Liepe* ❤️ geht raus an die Community

    (*Ja liepe ist absichtlich so geschrieben )
  • mareikeb16_ESO
    mareikeb16_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Sencou schrieb: »
    Also wenn die Übersetzung euer einziges Problem ist (das entnehme ich Mal der Häufigkeit der Der Erwähnung eben dieser)

    Dann ist doch das Spiel gar nicht so kaputt wie alle sagen

    Jetzt muss nur noch die dk Peitsche und der pommespieker wieder wie vor Update 35 gemacht werden und alles ist gut

    Ich freue mich eher darüber das es neuen Content gibt und wenn ich nichts mehr im Spiel zu tun habe spiele ich was anderes bis es wieder was zutun ist wie Sammlung der raids zu vervollständigen etc

    Blick wir auf andere MMOs geht es uns doch ziemlich gut.

    Liepe* ❤️ geht raus an die Community

    (*Ja liepe ist absichtlich so geschrieben )

    Seh ich ganz genau so. Ja, das PVP ist im Eimer, aber davon abgesehen finde ich auch, dass es uns hier doch sehr gut geht.
    Ich sende dir mal eine Ladung Liepe zurück. <3:D
Anmelden oder Registrieren, um zu kommentieren.