Englische und Deutsche Namen für Orte und Bosse / Unmodbare Fähigkeitennamen "Kristallfragment^p"

zersetzung
zersetzung
Soul Shriven
Hallo,

ich würde mir wünschen, dass es die Möglichkeite gibt sich trotz deutscher Spracheinstellung die englischen Orts und Bossnamen anzeigen zu lassen. Wenn ich im Chat Leute für einen WB suche bzw. andere Hilfe suchen muss ich erst schauen welchen Boss bzw. Ort sie dennn überhaupt meinen.

Nebenbei angemerkt. Kann mir wer sagen woher ich eine Auflistung der deutschen Namen für die Fähigkeiten bekomme? Die haben nämlich immer noch ein "^x" nach dem Namen. Also z.B. "Kristallfragment^p". Totaler *** zum modden...
Edited by zersetzung on 28. April 2014 10:18
  • l4m3r
    l4m3r
    ✭✭✭
    Ich würde überhaupt vorschlagen gerade in Cyrodill die Lokalisierung der Namen rückgängig zu machen es macht es sooo schwer sich zu verständigen wenn die Burgen überall anders heißen!
  • Lorion
    Lorion
    ✭✭
    Ja, eine Option zum anzeigen der englischen Namen fände ich auch gut. Würde die Kommunikation definitiv erleichtern.

    Und was dieser Unsinn bei den Skillnamen soll entzieht sich mir auch, sind ja immer die gleichen 4 Buchstaben. Entweder ^p, ^m, ^n oder ^f noch als Anhängsel dran... konnte da auch noch kein System ausmachen wann welcher Buchstabe drangehängt wird.

    Addons mit dem deutschen Client kompatibel zu machen ist dadurch jedenfalls unglaublich aufwändig, da man das Anhängsel nur über ein Combattext-Addon rausbekommen kann und auch dort nur nur bei den Skills, die Schaden oder Heilung verursachen. Bei anderen Skills wie bspw. "Verschlingende Dunkelheit" der Nachtklinge, gehts nur per "trial and error"-Verfahren, in dem man alle 4 Buchstabenanhängsel durchprobiert... total nervig jedenfalls.
  • Exa_Mendrik
    Exa_Mendrik
    ✭✭✭
    Jop, eine solche Funktion fände ich auch gut. GW2 hatte das schön gelöst (mit der rechten Strg-Taste), das war sehr hilfreich.
    Ich musste schon öfters Mitspielern während Gesprächen über Skills/Locations sagen, dass ich die englische Bezeichnung grade nicht zur Hand hab', da ich die deutsche Lokalisierung spiele...
  • zorni
    zorni
    ✭✭
    Lorion schrieb: »
    Und was dieser Unsinn bei den Skillnamen soll entzieht sich mir auch, sind ja immer die gleichen 4 Buchstaben. Entweder ^p, ^m, ^n oder ^f noch als Anhängsel dran... konnte da auch noch kein System ausmachen wann welcher Buchstabe drangehängt wird.

    Das steht für Plural, männlich, weiblich etc.

    Tritt imho nur in nicht sauber bzw. für die deutsche Version programmierten AddOns auf und kann recht simpel vermieden werden: http://www.esoui.com/forums/showpost.php?p=4932&postcount=7




    Edited by zorni on 28. April 2014 08:29
  • Lorion
    Lorion
    ✭✭
    Die Codezeile im Link hat mir jetzt zwar nichts gebracht, da es in meinem Fall ja nicht um die Anzeige des Namens geht, sondern um das abrufen des Skillnamens um einen Timer auszulösen.

    Aber die Aufschlüsselung wofür die Anhängsel stehen war sehr hilfreich! Wird mir zukünftig viel Zeit sparen. Danke dafür!
  • Miyun
    Miyun
    also ich hab diese anhängsel zb auch unter c stehen bei den buffs also kanns nich nur an den addons liegen
  • zersetzung
    zersetzung
    Soul Shriven
    Anstelle den Beitrag zweimal zu editieren, hättet ihr auch mal erläutern können wie diese Fähigkeitennamen zustande kommen liebe Admins. Wie gesagt, es ist nicht möglich anständige Mods zu machen, wenn man keinen Plan hat wie die Bezeichnungen sind. Die ändern sich ja sogar ab und an.
  • Lorion
    Lorion
    ✭✭
    @zorni hat doch geschrieben, wofür die Anhängsel stehen...

    ^m = male/männlich, Beispiel: "Trennschuss^m", der Trennschuss
    ^f = female/weiblich, Beispiel: "instabile Flamme^f", die Flamme
    ^n = neutral, Beispiel: "grünes Drachenblut^n", das Drachenblut
    ^p = plural/Mehrzahl, Beispiel: "wirbelnde Klingen^p"

    Mit dem Wissen kann man sich das Anhängsel bei jeder Fertigkeit selbst herleiten.
  • zersetzung
    zersetzung
    Soul Shriven
    Es gibt aber mehr. Z.B. auch einfach nur "^". Und bei einem Versuch hat es nicht immer funktioniert. Hab bei diversen Fähigkeiten alle ausprobiert. Werde es erneut testen, evtl. war ja auch schlicht bei meinem Code was fehlerhaft.
  • Lorion
    Lorion
    ✭✭
    Also bei den Fertigkeiten, mit denen ich bisher zu tun hatte (so 30+, halt die, die meine Charaktere benutzen), hat das immer funktioniert.
  • Rhonson
    Rhonson
    ✭✭✭
    ....hab irgendwo gelesen, dass diese anhängsel unsauber verarbeitete lokalisierungen sind. Hat der Mitarbeiter nicht die Kürzel des Übersetzungsprogramms gelöscht.
  • Bajlk
    Bajlk
    ✭✭✭
    Das Spiel befindet sich in der Beta, geduldet euch einfach bis zum Release!
  • Dracane
    Dracane
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Bierdeife schrieb: »
    Das Spiel befindet sich in der Beta, geduldet euch einfach bis zum Release!

    Nette unterschwellige Provokation ;)

    Auri-El is my lord,
    Trinimac is my shield,
    Magnus is my mind.

    My debut album on YouTube: https://www.youtube.com/@Gleandra/videos
  • Smaxx
    Smaxx
    ✭✭✭✭✭
    ....hab irgendwo gelesen, dass diese anhängsel unsauber verarbeitete lokalisierungen sind. Hat der Mitarbeiter nicht die Kürzel des Übersetzungsprogramms gelöscht.

    Nein, die werden eher vom Spielclient nicht unsauber versteckt. Die sind ja wohl eher als Hilfe für den Spielclient dabei und nicht für die Übersetzer. Wären die nur für die Übersetzer, dann würden die sicherlich nicht direkt in den Übersetzungstexten stehen sondern eher in den Metadaten. Davon abgesehen, ich würde niemanden als Übersetzer einstellen, der nicht weiß, dass z.B. "Flamme" ein feminines Wort ist. :)
    Edited by Smaxx on 29. April 2014 10:31
Anmelden oder Registrieren, um zu kommentieren.