Wartungsarbeiten in der Woche vom 2. Dezember:
• [IN ARBEIT] PC/Mac: EU und NA Megaserver für einen neuen Patch – 2. Dezember, 10:00 - 15:00 MEZ
• Xbox: EU und NA Megaserver für einen neuen Patch – 4. Dezember, 12:00 - 18:00 MEZ
• PlayStation®: EU und NA Megaserver für einen neuen Patch – 4. Dezember, 12:00 - 18:00 MEZ

Patch Notes?

Bajlk
Bajlk
✭✭✭
Wie wäre das?
  • Motwi
    Motwi
    ✭✭✭
    Geduld ist eine Tugend.
    Magicka-Templer in schwerer Rüstung. Sicher ist sicher.
    Meine Ausdauer-Nachtklinge, die Glaskanone.
  • NecroPhil666
    NecroPhil666
    ✭✭✭✭✭
    Ernsthaft? Nen eigener Thread für die heute noch fehlenden Patchnotes?
    "Lerchenzungen, Zaunköniglebern, Buchfinkenhirne, gefüllte Jaguarohrläppchen, Wolfzitzen-Chips. Greifen Sie zu solange sie noch heiß sind!"

  • CalebBlackhand
    CalebBlackhand
    ✭✭✭
    Siehe eine Sanduhr: Da läßt sich nichts durch Rütteln und Schütteln erreichen. Du mußt geduldig warten, Körnlein um Körnlein ...
  • RatsthemE
    RatsthemE
    ✭✭✭✭✭
    U33 - Mo.14.03.2022
    Der Tag, an dem die sensationelle Performance-Verbesserung auf dem Live-Server aktiviert wurde ...
    ... indem man mir und Gleichgesinnten den grundlegenden Spielstil unter Hintern wegfegt.
    Spieler, die keine Lust mehr haben und sich nicht einloggen, geben natürlich Serverressourcen frei!

    Ich gehe dann erst mal auf Sparflamme, hab' auf diesen Einheitsbrei auf allen Chars keinen Bock! Individualität Ade!
  • Bajlk
    Bajlk
    ✭✭✭
    RatsthemE schrieb: »

    Juhu, Google Übersetzer scheint wieder zu funktionieren! :)
  • ZOS_KaiSchober
    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    Kai Schober
    Senior Community Manager - The Elder Scrolls Online
    Facebook | Twitter | Twitch
    Staff Post
  • The_Saint
    The_Saint
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    Sie machen das meiste gut bis sehr gut ja :+1:
    Nur leider kommt es halt doch ab und zu grade bei skills, set boni etc... dann doch immer mal vor das man lieber sich die englischen Sachen durchlesen sollte um sicher zu gehen...

    Beim 5er Bonus Kriegsjungfer hätte man zumindestens magischen Schaden schreiben können. die meisten verstehen es bis heute nicht was gemeint ist...
    Fügt 400 Magieschaden zu euren Fähigkeiten mit Magieschaden hinzu

    Gut man hätte die Verwirrung auch von anfang an vermeiden können und von Zauberschaden inkl krit Zauberschaden und magischen Schaden (als schadensart) sprechen können...

    Im englischen ist es auch spell damage und Magic damage... Ok auch da verstehen die meisten es nicht (wenn es um kriegsjungfer geht) und denken OP OP^^

    Edited by The_Saint on 12. Juni 2017 13:38
    Samuel Crow - Nachtklinge - PC-EU-DC
    Saint_Crow Twitch / Youtube
    ESO Stream Team Partner
  • Annra
    Annra
    ✭✭✭✭✭
    Aus den Patch Notes:
    Korrekturen & Verbesserungen, Morrowind
    Allianzkrieg
    Schlachtfelder

    Die Effekte eines Relikts werden nun...

    Ist zwar nur ein kosmetischer Ausrutscher, aber die Schlachtfelder stehen doch in absolut gar keinem Zusammenhang mit dem Allianzkrieg.
  • The_Saint
    The_Saint
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Annra schrieb: »
    Aus den Patch Notes:
    Korrekturen & Verbesserungen, Morrowind
    Allianzkrieg
    Schlachtfelder

    Die Effekte eines Relikts werden nun...

    Ist zwar nur ein kosmetischer Ausrutscher, aber die Schlachtfelder stehen doch in absolut gar keinem Zusammenhang mit dem Allianzkrieg.

    Geben Allianzpunkte. Wahrscheinlich deshalb
    Samuel Crow - Nachtklinge - PC-EU-DC
    Saint_Crow Twitch / Youtube
    ESO Stream Team Partner
  • tafer14
    tafer14
    ✭✭✭✭✭

    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    Manche Fehler sind schon etwas peinlich. Zumindest sieht man, dass bei @ZOS anscheinend niemand etwas zweimal lesen möchte.

    Oder wie kann es sonst sein, dass man den Namen des eigenen Spiels falsch schreibt?

    Sieh dir doch bitte mal das Bild an @ZOS_KaiSchober

    g2mhbof3.jpg
  • Dunkelelfe
    Dunkelelfe
    ✭✭✭✭✭
    The_Saint schrieb: »

    Beim 5er Bonus Kriegsjungfer hätte man zumindestens magischen Schaden schreiben können. die meisten verstehen es bis heute nicht was gemeint ist...
    Fügt 400 Magieschaden zu euren Fähigkeiten mit Magieschaden hinzu

    Gut man hätte die Verwirrung auch von anfang an vermeiden können und von Zauberschaden inkl krit Zauberschaden und magischen Schaden (als schadensart) sprechen können...

    Im englischen ist es auch spell damage und Magic damage... Ok auch da verstehen die meisten es nicht (wenn es um kriegsjungfer geht) und denken OP OP^^


    Jetzt bin ich verunsichert.
    Fügt Magieschaden zu Fähigkeiten mit Magieschaden hinzu. Also wenn ich eine Fähigkeit einsetze die x Magieschaden verursacht, bekommt man dann nochmal Magieschaden oben drauf. Wie bei Sonne, Ysgramor und Netch mit den Elementarschäden oder? Da sind jetzt Waffen zum Beispiel nicht betroffen (oder was ist das eigentlich für Schaden vom Heilstab? Ist das Magieschaden?)
    Versteh ich das falsch, oder was wird falsch verstanden?
    Edited by Dunkelelfe on 12. Juni 2017 15:21
    Dragonknight
  • Baldogur
    Baldogur
    ✭✭
    The_Saint schrieb: »
    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    Sie machen das meiste gut bis sehr gut ja :+1:
    Nur leider kommt es halt doch ab und zu grade bei skills, set boni etc... dann doch immer mal vor das man lieber sich die englischen Sachen durchlesen sollte um sicher zu gehen...

    Beim 5er Bonus Kriegsjungfer hätte man zumindestens magischen Schaden schreiben können. die meisten verstehen es bis heute nicht was gemeint ist...
    Fügt 400 Magieschaden zu euren Fähigkeiten mit Magieschaden hinzu

    Gut man hätte die Verwirrung auch von anfang an vermeiden können und von Zauberschaden inkl krit Zauberschaden und magischen Schaden (als schadensart) sprechen können...

    Im englischen ist es auch spell damage und Magic damage... Ok auch da verstehen die meisten es nicht (wenn es um kriegsjungfer geht) und denken OP OP^^

    Was ist da nicht zu verstehen?
    Gemeint ist doch,wenn in der Beschreibung der Fähigkeit magieschaden steht wird sie auch gebufft!?....oder nicht?
  • Arwaut
    Arwaut
    ✭✭✭✭
    Wir machen einfach nen Deal.. wenn die BGs und die Dungenonfinder Warteschlange für alle funktionieren spare ich mir alle dummen Kommentare (kann ja nur für mich sprechen).
  • Jump
    Jump
    ✭✭✭✭✭
    Also mit einem so umfangreichen Patch zum beheben von Bugs habe ich gar nicht gerechnet, da brauch ich ja Stunden nur um die alle zu lesen.
    Saubere Arbeit, ZoS, Hut ab.

    :'(
  • Saint_Bud
    Saint_Bud
    ✭✭✭✭
    Vermisse den nearf für Procksets. Es ist schön das ihr den Gruppenfinder verbessern wolt, kenne aber keinen Spieler der unter den Gegegenheiten Bg oder auch cyro spielen will.
    PVP Saint-Bud magicka Templar: AR 49
    PVE Lord Victarion mDK : dro'm-Athra-Destroyer pre Morrowind retired for crafting
    PVE Ramsay-Bolton magicka NB: Voice of Reason Clockwork City Patch retired
    VAA hm/ VHRC hm/ VSO hm/ VMOL hm/ VHOF hm/ VAS hm clear

    Stop playing PVE because its boring, content not disigned for melee players and class balance and sustain is ***
  • Asaac
    Asaac
    ✭✭✭
    Saint_Bud schrieb: »
    Vermisse den nearf für Procksets. Es ist schön das ihr den Gruppenfinder verbessern wolt, kenne aber keinen Spieler der unter den Gegegenheiten Bg oder auch cyro spielen will.

    Stimmt. Ist total leer dort. Kaum jemand anzutreffen.

    No grand idea was ever born in a conference, but a lot of foolish ideas have died there.
    (Francis Scott Fitzgerald)

    EU / PS4 (2020, Neustart auf der Konsole)
  • The_Saint
    The_Saint
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Dunkelelfe schrieb: »
    The_Saint schrieb: »

    Beim 5er Bonus Kriegsjungfer hätte man zumindestens magischen Schaden schreiben können. die meisten verstehen es bis heute nicht was gemeint ist...
    Fügt 400 Magieschaden zu euren Fähigkeiten mit Magieschaden hinzu

    Gut man hätte die Verwirrung auch von anfang an vermeiden können und von Zauberschaden inkl krit Zauberschaden und magischen Schaden (als schadensart) sprechen können...

    Im englischen ist es auch spell damage und Magic damage... Ok auch da verstehen die meisten es nicht (wenn es um kriegsjungfer geht) und denken OP OP^^


    Jetzt bin ich verunsichert.
    Fügt Magieschaden zu Fähigkeiten mit Magieschaden hinzu. Also wenn ich eine Fähigkeit einsetze die x Magieschaden verursacht, bekommt man dann nochmal Magieschaden oben drauf. Wie bei Sonne, Ysgramor und Netch mit den Elementarschäden oder? Da sind jetzt Waffen zum Beispiel nicht betroffen (oder was ist das eigentlich für Schaden vom Heilstab? Ist das Magieschaden?)
    Versteh ich das falsch, oder was wird falsch verstanden?

    Genau ist es richtig. alle skills wo steht macht x magischen Schaden o. Magieschaden zählen. Gibt/Gab einige die dachten alle skills die Magicka kosten...

    Heilstab autoattacks sind magischer Schaden btw...
    Samuel Crow - Nachtklinge - PC-EU-DC
    Saint_Crow Twitch / Youtube
    ESO Stream Team Partner
  • Shadow-Fighter
    Shadow-Fighter
    ✭✭✭✭✭
    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    AQOMAS2.jpg


    Natch Potes is like a box of chocolates - you never know what you're gonna get
  • Sheey
    Sheey
    ✭✭✭✭
    @ZOS_KaiSchober schau mal die BG texte an die während des matches auftauchen, glaube da heisst es ' Das Team X haben Y fallengelassen'
  • ar558
    ar558
    ✭✭✭✭✭
    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    AQOMAS2.jpg


    Uh du hast ja richtig Arbeit reingesteckt @Shadow-Fighter !
    Achtung: Ich spiele ESO wegen Elder Scrolls, aber nicht wegen Online!
  • Chufu
    Chufu
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭
    Apropos Google Translator: Beim Updaten der ESO-Skillfactory ist mir aufgefallen, dass neuerdings bei Stamina-Fähigkeiten (oder Ultis) "physischer Schaden" statt "Schaden" dransteht. Finde ich an sich eine super Sache, leider passt die Endung meist nicht ins Konzept (wirkt wie Google Translator).

    Beispiel: X verursacht 300 physischer Schaden.

    Richtig wäre: X verursacht 300 physischen Schaden.

    Falls ihr das nochmal durchgehen könntet... ;)

    P.s.: Das Bild oben ist echt gemein...aber schmunzeln muss man ja doch.
  • Blutengel5286
    Blutengel5286
    ✭✭✭✭
    Juhu, dumme Kommentare funktionieren weiterhin.

    Sowas könntet Ihr aber ruhig mal fixen, das nimmt in manchen Threads überhand. ;)
  • Nuhriel
    Nuhriel
    ✭✭✭✭

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    Generell gute und solide Arbeit, da kann ich zustimmen. Beispiel für vermeintliches Übersetzen mit Google?
    • Vvardenfell, Gnisis: Revus Demnevanni spricht von " Lothdar ist tot? Gut [...] " Ich gehe davon aus, dass es im Original "gone" hieß also gegangen. Kann mit verstorben übersetzt werden, ist in diesem Kontext aber falsch, da Lothdar nicht verstorben sondern gegangen war.
    Soviel dazu ;)

    Ansonsten bin ich persönlich von eurer Arbeit begeistert und sehe auch, wie sich alles nach und nach immer mehr verbessert. Weiter so ;)
    - Talin Veloth -

    "Preiset die Drei!" Sagen sie.. Pah. Diese Ketzer sollen verflucht sein. Mögen wütende Unsterbliche mit ihren Eingeweiden seilspringen. Diese falschen Götter sollen im Reich des Vergessens schmoren.
    Nieder mit dem Tribunal!

    Lang lebe Haus Veloth !

    XboxOne EU
  • Omn
    Omn
    ✭✭
    echt, ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll, euch eure eigene Borniertheit zu spiegeln.

    a) 10% Ausschuss freut sich in der Industrie / Landwirtschaft etc. jeder Unternehmer den *** ab, wenn er nur den verkraften muss.

    b) wenn ihr 100% Loka wollt, rechnet mal bitte durch, wieviel ihr im Monat verdient und bereit seid, auszugeben und ob ihr überhaupt genug verdient, um das bezahlen zu können. 100% Loka habt ihr in Rechtstexten, weil es da richtig teuer werden kann, wenn Fehler drin sind. Nur zur Info: vor 2 Jahren (meine letzten Zahlen) kostete da beim Fachübersetzer das wort 24 ct. und das war kein "bitte bitte schnell mal noch" und kein overnight, noch nicht mal "bis Ende der Woche vielleicht bitte?"

    Edith sagt: eso dürfte mittlerweile an die 2m+ Wörter haben, nur so als Relation. Ein Großteil davon vertont, schaut euch mal an, was ein Hörbuch bei bspw. Audible kostet.

    c) als tolle communities crowd-translations anbieten (hard west iirc?, steam komplett?), damit den eh schon durch machine-translations und dumping völlig kaputten Markt weiter torpedieren und sich dann aufregen, wenn was falsch ist "oh sieht wie google translate aus".

    Genau, das möchte ich sehen, wie du bei Google translate geschlechterspezifisch einen output generierst, abhängig vom Geschlecht des Avatars "Greetings Warrior. You are a fine Templar, indeed." ESO KANN DAS!

    /rant-off
    Nuhriel schrieb: »

    [*] Vvardenfell, Gnisis: Revus Demnevanni spricht von " Lothdar ist tot? Gut [...] " Ich gehe davon aus, dass es im Original "gone" hieß also gegangen. Kann mit verstorben übersetzt werden, ist in diesem Kontext aber falsch, da Lothdar nicht verstorben sondern gegangen war.
    [/list]
    Soviel dazu ;)

    Ansonsten bin ich persönlich von eurer Arbeit begeistert und sehe auch, wie sich alles nach und nach immer mehr verbessert. Weiter so ;)

    dann schreibst du einen lieben Brief an das liebe dev-team, dass es mehr Kontextinfos liefern soll. und 5 revisions und gefühlte 3 mrd Verbalauswürfe und Anfeindungen später ist's dann vielleicht richtig.

    nix für ungut. solche Fehler bitte über /bug reporten, danke.
    Edited by Omn on 13. Juni 2017 09:17
  • MasterLenman
    MasterLenman
    ✭✭✭✭
    Nuhriel schrieb: »

    Was an unseren Übersetzungen (im Spiel, in Patchnotizen, Artikel, etc.) weist denn auf Google Translate hin.
    Ich finde, unsere Übersetzer machen sehr gute Arbeit. :)

    Generell gute und solide Arbeit, da kann ich zustimmen. Beispiel für vermeintliches Übersetzen mit Google?
    • Vvardenfell, Gnisis: Revus Demnevanni spricht von " Lothdar ist tot? Gut [...] " Ich gehe davon aus, dass es im Original "gone" hieß also gegangen. Kann mit verstorben übersetzt werden, ist in diesem Kontext aber falsch, da Lothdar nicht verstorben sondern gegangen war.
    Soviel dazu ;)

    Ansonsten bin ich persönlich von eurer Arbeit begeistert und sehe auch, wie sich alles nach und nach immer mehr verbessert. Weiter so ;)

    Lies mal diesen Artikel, dann wird es verständlich, wie sowas passiert: http://www.gamestar.de/artikel/warum-spieleuebersetzung-schwer-ist-das-stochern-im-dunkeln,2569679.html
    Und es hat nichts mit automatisierter Übersetzung zu tun.
  • Nuhriel
    Nuhriel
    ✭✭✭✭
    MasterLenman schrieb: »

    Lies mal diesen Artikel, dann wird es verständlich, wie sowas passiert: http://www.gamestar.de/artikel/warum-spieleuebersetzung-schwer-ist-das-stochern-im-dunkeln,2569679.html
    Und es hat nichts mit automatisierter Übersetzung zu tun.

    Hab ich gelesen und ist ziemlich aufschlussreich. Und unterstellt, dass es tatsächlich mit einem Translator gemacht wird habe ich nicht. Ich schrieb es wirke als ob. Was aber nicht implezieren sollte, dass ich denke, dass es auch so geschieht ;)
    - Talin Veloth -

    "Preiset die Drei!" Sagen sie.. Pah. Diese Ketzer sollen verflucht sein. Mögen wütende Unsterbliche mit ihren Eingeweiden seilspringen. Diese falschen Götter sollen im Reich des Vergessens schmoren.
    Nieder mit dem Tribunal!

    Lang lebe Haus Veloth !

    XboxOne EU
Anmelden oder Registrieren, um zu kommentieren.