Hallo Kai, Hallo Zenimax, Hallo Lingoona GmbH!
Als deutschsprachriger Kunde und Abonnent von The Elder Scrolls Online würde ich gern die Frage stellen, ob ihr euch des Umstandes bewusst seid, dass in vielen Textstrings in deutscher Sprache noch die grammatikalischen Hinweise des Übersetzungstools der Lingoona GmbH vorhanden sind.
Strings wie "30 Tage^p" in der Durchsuchen-Maske des Gildenladens (Spalte "Restzeit") sind ehrlich gesagt ein wenig irritierend, da sie nicht gerade für das Qualitätsmanagement von ZOS sprechen. Aber auch die Lingoona GmbH dürfte ein aktives Interesse daran haben, dass ihre Referenz für ihre Übersetzungssoftware solche Peinlichkeiten nicht länger aufweist.
Daher möchte ich an dieser Stelle direkt fragen: Seid ihr euch des Problems bewusst? Wird aktiv daran gearbeitet?
Mir ist bewusst, dass das wohl nun notwendige, manuelle Suchen dieser Strings (wenn es die Software wohl allein nicht gebacken bekomment?) keine triviale Aufgabe ist und daher Zeit und Mühe braucht. Als zahlender Kunde würde mich schlicht interessieren eine Reaktion darauf zu sehen, die meine Besorgnis, mich mit mangelnder Qualität abgespeist zu fühlen, ausräumen darf.
Vielen Dank schon einmal im Vorraus für eine Antwort!
Edited by Angier on 12. April 2014 07:25