Das Kapitel „Gold Road“ (inklusive des Schriftlehre-Systems) und Update 42 können jetzt auf dem öffentlichen Testserver getestet werden! Hier könnt ihr die aktuellen Patchnotizen lesen: https://forums.elderscrollsonline.com/en/discussion/656454/
Wartungsarbeiten in der Woche vom 15. April:
• [ABGESCHLOSSEN] Wartungsarbeiten im ESO Store und dem Kontosystem – 16. April, 14:00 – 17. April, 00:00 MESZ

Mangelhafte deutsche Übersetzung der Tutorial-Texte

BalticBlues
BalticBlues
✭✭✭✭✭
✭✭✭
Die deutsche Übersetzung der Tutorial-Texte,
die während der Ladebildschirme angezeigt werden, ist leider absolut mangelhaft.

Bereits in der Vergangenheit enthielten diese Texte viele Kommafehler,
und mit Osinium sind jetzt sind auch noch grammatische Fehler dazugekommen,
z.B. falsche grammatische Fälle für das Wort "DLC" (Download Content ist männlich!)
und falsche Großschreibungen (Verwechslung von Nomen und Verben).

Seltsam: Nur die Tutorialtexte sind mangelhaft. Alle anderen Texte im Spiel sind in Ordnung.
Ist es bitte möglich, auch die Tutorialtexte professionell übersetzen zu lassen?

Nebenbei: Die Tutorialtexte ersetzen in den Ladebildschirmen die Lore-Texte viel zu früh.
Es ist damit unmöglich, die interessanten Lore-Texte zu den Orten bis zum Ende durchzulesen!
  • ValarMorghulis1896
    ValarMorghulis1896
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭
    BalticBlues schrieb: »
    Nebenbei: Die Tutorialtexte ersetzen in den Ladebildschirmen die Lore-Texte viel zu früh.
    Es ist damit unmöglich, die interessanten Lore-Texte zu den Orten bis zum Ende durchzulesen!

    DAS stört mich allerdings auch! Noch dazu jetzt, wo die Ladebildschirme ohnehin wieder so kurz sind ;)

    "It is often said that before you die your life passes before your eyes. It is in fact true. It's called living." Terry Pratchett
    “I meant," said Ipslore bitterly, "what is there in this world that truly makes living worthwhile?" Death thought about it. "CATS", he said eventually. "CATS ARE NICE.” Terry Pratchett
Anmelden oder Registrieren, um zu kommentieren.