Maintenance for the week of December 16:
• PC/Mac: No maintenance – December 16
• NA megaservers for patch maintenance – December 17, 4:00AM EST (9:00 UTC) - 12:00PM EST (17:00 UTC)
• EU megaservers for patch maintenance – December 17, 9:00 UTC (4:00AM EST) - 17:00 UTC (12:00PM EST)
The issues on the North American megaservers have been resolved at this time. If you continue to experience difficulties at login, please restart your client. Thank you for your patience!

Please consider retaining english set and skill names in russian translation

AntonShan
AntonShan
✭✭✭✭
As soon as PTS went online I and my guildies hopped into it to check the russian translation of the game.
The first thing we've noticed was every set and skill name was translated as well. And it confused many people because they got used to English names and they often could not understand what set they're looking at. It came to a degree when my mate said that he had a feeling of playing completely new game and he'll stick to the English client.
This also might bring a problem in communication between Russian speaking beginners and older Russian speaking or English speaking players because they simply won't understand each other.
  • CyberSkooma
    CyberSkooma
    ✭✭✭✭✭
    +1. I don't need the Russian client but hopefully this can get looked at for you guys.
    I play this game a little bit I guess
  • Nestor
    Nestor
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    You mean a set like Noble Duelist does not translate to Noble Duelist in Russian? There is no word for Seducer in Russian?

    Just curious.

    Skill Names, I can understand, to an extent, as those words are kind of Arbitrary (Force Pulse or Repentance for example are not quite the literal meaning of the words). And, other than made up or arbitrary names, would not the Russian equivalent of Queens Elegance be the same word meanings in Russian? Or, am I just not understanding the Russian Language?
    Enjoy the game, life is what you really want to be worried about.

    PakKat "Everything was going well, until I died"
    Gary Gravestink "I am glad you died, I needed the help"

  • validifyedneb18_ESO
    validifyedneb18_ESO
    ✭✭✭✭✭
    Nestor wrote: »
    You mean a set like Noble Duelist does not translate to Noble Duelist in Russian? There is no word for Seducer in Russian?

    Just curious.

    Skill Names, I can understand, to an extent, as those words are kind of Arbitrary (Force Pulse or Repentance for example are not quite the literal meaning of the words). And, other than made up or arbitrary names, would not the Russian equivalent of Queens Elegance be the same word meanings in Russian? Or, am I just not understanding the Russian Language?

    You're assuming Russian has terms for both those words.

    Nobel Duelist might translate to something like Aristrocratic Fighter, if you where to translate it to another language and back to English again. Translations often dont have a 1:1 translation of exact meaning. Schimitar becomes Curvedblade, Arming sword becomes short sword etc etc..
    EU: Magden, Magknight, Stamsorc(*2), Magsorc
    NA: Magplar, Magden, PotatoBlade
  • CleymenZero
    CleymenZero
    ✭✭✭✭✭
    Nestor wrote: »
    You mean a set like Noble Duelist does not translate to Noble Duelist in Russian? There is no word for Seducer in Russian?

    Just curious.

    Skill Names, I can understand, to an extent, as those words are kind of Arbitrary (Force Pulse or Repentance for example are not quite the literal meaning of the words). And, other than made up or arbitrary names, would not the Russian equivalent of Queens Elegance be the same word meanings in Russian? Or, am I just not understanding the Russian Language?

    It doesn't matter if it translates or not. I think the way it works is that the set and ability names are like nouns and translating them feels too foreign now that they got used to the names like that.

    It's like if you told you that your name is Peter and then I'd start calling you Panaiotis (or however it's written in Greek) because I'm Greek. It would feel foreign.
    Edited by CleymenZero on April 21, 2020 6:13PM
  • Nestor
    Nestor
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Good, this will help explain the OP's concern to ZOS.

    Enjoy the game, life is what you really want to be worried about.

    PakKat "Everything was going well, until I died"
    Gary Gravestink "I am glad you died, I needed the help"

  • Cinbri
    Cinbri
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭
    If you want english - sit on english client. If you want russian - use russian.
    Playing russian client to have english names is stupid.
  • starkerealm
    starkerealm
    ✭✭✭✭✭
    ✭✭✭✭✭
    Nestor wrote: »
    You mean a set like Noble Duelist does not translate to Noble Duelist in Russian? There is no word for Seducer in Russian?

    Just curious.

    Skill Names, I can understand, to an extent, as those words are kind of Arbitrary (Force Pulse or Repentance for example are not quite the literal meaning of the words). And, other than made up or arbitrary names, would not the Russian equivalent of Queens Elegance be the same word meanings in Russian? Or, am I just not understanding the Russian Language?

    You're assuming Russian has terms for both those words.

    Nobel Duelist might translate to something like Aristrocratic Fighter, if you where to translate it to another language and back to English again. Translations often dont have a 1:1 translation of exact meaning. Schimitar becomes Curvedblade, Arming sword becomes short sword etc etc..

    To expand on this, translation is almost as much an art as the original work. Direct, literal, translations rarely work, either because the languages have conflicting idiomatic uses, or because the grammar simply doesn't line up.

    To an extent, proper nouns can be safer, so if you're talking about "Trinimac's," a Russian user will probably know what set's being referred to, though this isn't always the case, especially if the proper noun is different.

    For an example of this, The Witcher has been adapted to Television twice, the recent series titled, "The Witcher," but also an older series titled Hexer. Now, here's the hard part, both titles are accurate translations. The proper name for the titular monster hunters was translated in two completely different ways.

    So, no, it's not as simple as it may sound.
Sign In or Register to comment.